Hana Zagorová - Honey - translation of the lyrics into German

Honey - Hana Zagorovátranslation in German




Honey
Honey
Když zazní píseň z přístavů,
Wenn das Lied aus den Häfen erklingt,
Noc si závoj na hlavu a začne žít.
legt die Nacht einen Schleier auf ihren Kopf und beginnt zu leben.
Než vyjdou slunce neonů
Bevor die Sonne der Neons aufgeht
A rosa padne do zvonů, musím jít.
und der Tau in die Glocken fällt, muss ich gehen.
Mám svoji šatnu zázraků,
Ich habe meine Garderobe der Wunder,
Kam v doprovodu soumraku, vejdu dál.
wohin ich, begleitet von der Dämmerung, weitergehe.
Tam každý sen se dohoní
Dort wird jeder Traum eingeholt
A hvězda vjede na koni, pak začne bál.
und ein Stern reitet auf einem Pferd herein, dann beginnt der Ball.
Když Romeo obejme
Wenn Romeo dich umarmt
A Puk si sedne vedle mě, Lear ztratí řád.
und Puck sich neben mich setzt, verliert Lear seine Ordnung.
Hamlet hlavu do dlaní
Hamlet legt seinen Kopf in die Hände
A Othello zas přehání svůj noční vpád.
und Othello übertreibt wieder seinen nächtlichen Überfall.
A když světla uchopí,
Und wenn dich die Lichter ergreifen,
Ten svět vbodne na kopí.
spießt dich diese Welt auf einen Speer.
Tam, kde jsi stál,
Dort, wo du standest,
Je moje říše beze dna,
ist mein Reich ohne Boden,
Když chceš tak budu princezna a ty můj král.
wenn du willst, bin ich eine Prinzessin und du mein König.
Ty Honey teď musíš pro lidi hrát.
Du, Honey, musst jetzt für die Leute spielen.
Ty Honey se musíš pro lidi smát.
Du, Honey, musst jetzt für die Leute lachen.
A když pak potlesk utichá
Und wenn dann der Applaus verstummt
A scéna teple zadýchá,
und die Bühne warm atmet,
musím vstát,
muss ich aufstehen,
Než reflektory vychladnou
bevor die Scheinwerfer abkühlen,
Chci chutnat chvíli záhadnou, tak častokrát.
will ich den geheimnisvollen Moment kosten, so oft.
Když hudba závěr dohraje
Wenn die Musik das Ende gespielt hat
A poslední host z foyer se vytratí,
und der letzte Gast aus dem Foyer verschwindet,
zamknu šatnu s líčidly.
schließe ich die Garderobe mit den Schminksachen ab.
A den, co zmizel pod křídly se nevrátí.
Und der Tag, der unter den Flügeln verschwand, kehrt nicht zurück.
Ty Honey teď musíš pro lidi hrát.
Du, Honey, musst jetzt für die Leute spielen.
Ty Honey se musíš pro lidi smát.
Du, Honey, musst jetzt für die Leute lachen.
Jednou si vyjdu z města ven
Eines Tages gehe ich aus der Stadt hinaus
A udělám si krásný den, kdy budu chtít já.
und mache mir einen schönen Tag, wann immer ich will.
Vždyť vidět nikdo nemusí,
Denn niemand muss sehen,
že dám si stéblo do pusy a budu snít.
dass ich mir einen Strohhalm in den Mund stecke und träume.
Když zazní píseň přístavů,
Wenn das Lied der Häfen erklingt,
Noc si závoj na hlavu a začne žít.
legt die Nacht einen Schleier auf ihren Kopf und beginnt zu leben.
Než vyjdou slunce neonů
Bevor die Sonne der Neons aufgeht
A rosa padne do zvonů, musím jít.
und der Tau in die Glocken fällt, muss ich gehen.
Ty Honey se musíš teď pro lidi smát.
Du, Honey, musst jetzt für die Leute lachen.
Ty Honey teď musíš pro lidi hrát.
Du, Honey, musst jetzt für die Leute spielen.





Writer(s): Robert L Russell, Hana Zagorova


Attention! Feel free to leave feedback.