Hana Zagorová - Ja Ty Oči Znám - translation of the lyrics into German

Ja Ty Oči Znám - Hana Zagorovátranslation in German




Ja Ty Oči Znám
Ich kenne diese Augen
znám ty oči hada,
Ich kenne diese Schlangenaugen schon,
je tenkrát viděla,
ich sah sie damals,
Když jsem byla ještě mladá,
als ich noch jung war,
Taky pěkná docela.
auch ziemlich hübsch.
Každej chlap mi říkal: "Chci tě!",
Jeder Mann sagte mir: "Ich will dich!",
Jednoho jsem chtěla
Ich wollte einen,
A když udělal mi dítě,
und als er mir ein Kind machte,
Zmizel nejdřív, jak se dá.
verschwand er so schnell er konnte.
Aby syn měl dál tvář čistou,
Damit mein Sohn ein reines Gesicht behält,
Oči jako oblohu,
Augen wie der Himmel,
Našla jsem si dobrý místo
fand ich einen guten Platz
Pod lucernou na rohu.
unter der Laterne an der Ecke.
Stokrát za den padlá panna,
Hundertmal am Tag eine gefallene Frau,
Tenhle obchod dobře šel,
dieses Geschäft lief gut,
A když potkala jsem pána
und dann traf ich einen Herrn,
A ten divný oči měl.
der diese seltsamen Augen hatte.
ty oči znám,
Ich kenne diese Augen,
Ty oči mrazu, oči zla
diese Augen des Frostes, Augen des Bösen,
ďábel v nich je sám,
der Teufel selbst ist in ihnen,
v jeho sítích uvízla.
ich bin in seinem Netz gefangen.
ty oči znám,
Ich kenne diese Augen,
Ty oči ďábla v člověku,
diese Augen des Teufels im Menschen,
Zkázu věstí nám,
sie kündigen uns Verderben an,
To ďábel zkouší od věků.
das versucht der Teufel seit Ewigkeiten.
Majitel těch divných očí
Der Besitzer dieser seltsamen Augen
řek mi: "Já ti balík dám!",
sagte mir: "Ich gebe dir ein Bündel!",
Zůstal se mnou půlku noci
Er blieb eine halbe Nacht bei mir
A můj syn byl doma sám.
und mein Sohn war allein zu Hause.
Když jsem došla domě zpátky,
Als ich nach Hause zurückkam,
Prudce hořel celý dům
brannte das ganze Haus lichterloh
A můj malý a můj sladký
und mein Kleiner, mein Süßer,
se vznášel k nebesům.
schwebte schon zu den Himmeln.
ty oči znám, (prý ty oči zná)
Ich kenne diese Augen, (sie kennt diese Augen)
A kvůli nim jsem prokletá,
und ihretwegen bin ich verflucht,
Ránu viny mám (ránu viny má)
ich trage die Wunde der Schuld (sie trägt die Wunde der Schuld)
A rozum pryč mi odlétá.
und mein Verstand fliegt davon.
ty oči znám, (zná ty oči, zná)
Ich kenne diese Augen, (kenne diese Augen, kenne)
Ty nikdy nezapomenu,
die werde ich nie vergessen,
Když můj syn zůstal tam, (syn zůstal tam)
als mein Sohn dort blieb, (ihr Sohn blieb dort)
Jak se mi smály z plamenů.
wie sie mich aus den Flammen anlachten.
ty oči znám, (prý ty oči zná)
Ich kenne diese Augen, (sie kennt diese Augen)
Ty oči mrazu, oči zla,
diese Augen des Frostes, Augen des Bösen,
ďábel v nich je sám, (ďábel v nich je sám)
der Teufel selbst ist in ihnen, (der Teufel selbst ist in ihnen)
v jeho sítích uvízla.
ich bin in seinem Netz gefangen.
ty oči znám, (zná ty oči, zná)
Ich kenne diese Augen, (kenne diese Augen, kenne)
Ty oči ďábla v člověku,
diese Augen des Teufels im Menschen,
Zkázu věstí nám, (zkázu věstí nám)
sie kündigen uns Verderben an, (sie kündigen uns Verderben an)
To ďábel zkouší od věků.
das versucht der Teufel seit Ewigkeiten.
ty oči znám...
Ich kenne diese Augen...
Jak bránit se jim dá? (Jak bránit se jim dá?)
Wie kann man sich ihnen widersetzen? (Wie kann man sich ihnen widersetzen?)





Writer(s): Eduard Krecmar, Vaclav Ml Patejdl


Attention! Feel free to leave feedback.