Lyrics and translation Hana Zagorová - Jaká Jsem
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mám
ráda,
když
se
kluci
o
mou
přízeň
ucházejí
s
vervou.
Мне
нравится,
когда
парни
добиваются
моего
расположения
с
напором.
Mám
ráda,
když
se
řeka
náhle
změní
ve
vodopád.
Мне
нравится,
когда
река
неожиданно
превращается
в
водопад.
Jsem
dívka
prostořeká,
která
není
pro
ty,
co
se
nervou.
Я
девушка
прямолинейная,
не
для
тех,
кто
нервничает.
Já,
když
si
řeknu:
"Kruci,
to
mám
žízeň,"
odmítám
spát.
Если
я
скажу
себе:
"Черт,
как
я
хочу
пить,"
то
спать
не
буду.
Já
už
dávno
strachem
neklepu
se
z
myší.
Я
уже
давно
не
дрожу
от
страха
перед
мышами.
Dívku
plachou
vám
nehodlám
hrát.
Робкую
девочку
играть
не
стану.
Já
své
cesty
prachem
neotírám
plyší.
Я
свои
дороги
не
подметаю
плюшем.
Krásnou
řachou
je
každý
můj
pád.
Каждый
мой
провал
- это
красивый
треск.
Mám
ráda,
když
se
někdo
zlostí
nezná,
Мне
нравится,
когда
кто-то
не
знает
границ
в
своей
злости,
Když
to
za
to
stojí.
Когда
это
того
стоит.
Mám
ráda
ústa
horkem
rozpukaná,
nesnáším
hráz.
Мне
нравятся
губы,
потрескавшиеся
от
жара,
ненавижу
плотины.
Jsem
prostě
holka
děsně
nespoutaná,
Я
просто
дикая
девчонка,
Která
šprýmy
strojí.
Которая
любит
шутить.
Koupám
se
třeba
klidně
v
půli
března,
Могу
спокойно
купаться
хоть
в
середине
марта,
I
když
je
mráz.
Несмотря
на
мороз.
Rázem
poznám
finty,
kterým
holky
věří.
Я
сразу
вижу
уловки,
которым
верят
другие
девчонки.
Spící
maskou
bych
nemohla
být.
Я
не
могу
быть
спящей
красавицей.
Já
mám
ráda
sprinty,
když
je
někdo
měří.
Мне
нравятся
спринты,
когда
кто-то
меня
проверяет.
Čím?
Snad
láskou
a
odvahou
snít.
Чем?
Наверное,
любовью
и
смелостью
мечтать.
Snít,
to
jsou
ptáci
vesmírní,
Мечтать
- это
как
космические
птицы,
To
je
zázrak
nesmírný,
Это
настоящее
чудо,
To
je
kraj,
kde
doutná
sníh.
Это
край,
где
тлеет
снег.
Mám
ráda
kytky,
které
nejsou
k
mání,
Мне
нравятся
цветы,
которых
не
купить,
Barvy,
které
neznám.
Цвета,
которых
я
не
знаю.
Mám
ráda
hvězdy,
kterým
schází
jména,
Мне
нравятся
звезды,
у
которых
нет
имен,
Chci
jim
je
dát.
Хочу
дать
им
имена.
Mám
ráda
čísla,
která
nezná
ani
telefonní
seznam.
Мне
нравятся
цифры,
которых
нет
даже
в
телефонном
справочнике.
Jsem
prostě
holka
stále
rozpálená
touhou
se
prát.
Я
просто
девчонка,
пылающая
желанием
бороться.
Já
už
dávno
strachem
neklepu
se
z
myší.
Я
уже
давно
не
дрожу
от
страха
перед
мышами.
Nejsem
smutná,
že
neumím
lhát.
Я
не
грущу
о
том,
что
не
умею
лгать.
Já
své
cesty
prachem
neotírám
plyší.
Я
свои
дороги
не
подметаю
плюшем.
Vím,
jak
chutná
dávat
i
brát.
Я
знаю,
как
это,
отдавать
и
получать.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Pavel Zak, Karel Vagner
Attention! Feel free to leave feedback.