Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Já mám pár tónů
Ich habe ein paar Töne
Kolik
lidí
po
ulicích
chodí,
Wie
viele
Menschen
gehen
durch
die
Straßen,
Tolik
štěstí
nevidíš.
So
viel
Glück
sieht
man
nicht.
Kde
se
v
každém
jeho
osud
rodí
Wo
sich
in
jedem
sein
Schicksal
geboren,
Já
chci
poznat
blíž.
Will
ich
näher
kennen.
Vždyť
mě
také
život
občas
spraží,
Auch
mich
trifft
das
Leben
manchmal
hart,
Vyhodí
mě
šmahem
ze
snů
na
zápraží,
Wirft
mich
jäh
aus
Träumen
auf
die
Stufen,
Všechno
časem
pomine,
Alles
vergeht
mit
der
Zeit,
Však
to
ty
víš.
Das
weißt
du
ja.
Napsal
jsi
mi
pouze
jednu
větu.
Du
schriebst
mir
nur
einen
einzigen
Satz.
Padla
na
mě
jako
stín.
Er
fiel
auf
mich
wie
ein
Schatten.
Že
prý
nejsem
z
rodu
Capuletů,
Dass
ich
nicht
vom
Geschlecht
der
Capulets
sei,
Ve
skříni
zbyl
jen
naftalín.
Im
Schrank
blieb
nur
Mottenkugelgeruch.
Myslela
jsem,
že
nedojdu
na
jeviště.
Ich
dachte,
ich
schaff's
nicht
auf
die
Bühne.
Pak
se
ale
ozval
první
akord
z
orchestřiště
Dann
aber
erklang
der
erste
Akkord
vom
Orchestergraben
A
ty
ses
mi
rozplynul
tak
jako
dým.
Und
du
zerstobst
wie
Rauch.
Jak
ve
větru
dým.
Wie
Rauch
im
Wind.
Já
mám
pár
tónů,
kterým
náležím.
Ich
habe
ein
paar
Töne,
denen
ich
gehöre.
Když
vyjdu
před
oponu,
tak
jdu
za
štěstím.
Wenn
ich
vor
den
Vorhang
trete,
gehe
ich
dem
Glück
nach.
Já
mám
pár
tónů
a
v
nich
je
můj
svět.
Ich
habe
ein
paar
Töne
und
in
ihnen
ist
meine
Welt.
Já
mám
pár
tónů
a
ty
vrátí
tě
zpět.
Ich
habe
ein
paar
Töne
und
sie
bringen
dich
zurück.
Ani
sama
nejsem
osamělá,
Selbst
allein
bin
ich
nicht
einsam,
V
prázdné
židli
sedíš
dál.
Im
leeren
Stuhl
sitzt
du
weiter.
Uhladíš
si
pramen
vlasů
z
čela.
Du
glättest
dir
die
Stirnlocke,
Svůj
odchod
jsi
jen
předstíral.
Deinen
Abschied
hast
du
nur
vorgetäuscht.
Všechno
krásné,
co
se
mi
kdy
přihodilo,
Alles
Schöne,
das
mir
je
widerfahren,
Se
mi
náhle
v
tuhle
melodii
přetavilo.
Hat
sich
plötzlich
in
diese
Melodie
verwandelt.
A
v
ní
zmizí
samota
a
ty
to
víš.
Und
darin
verschwindet
Einsamkeit
und
das
weißt
du.
Napsal
jsi
mi
pouze
jednu
větu.
Du
schriebst
mir
nur
einen
einzigen
Satz.
Padla
na
mě
jako
stín.
Er
fiel
auf
mich
wie
ein
Schatten.
Že
prý
nejsem
z
rodu
Capuletů,
Dass
ich
nicht
vom
Geschlecht
der
Capulets
sei,
Ve
skříni
zbyl
jen
naftalín.
Im
Schrank
blieb
nur
Mottenkugelgeruch.
Myslela
jsem,
že
nedojdu
na
jeviště.
Ich
dachte,
ich
schaff's
nicht
auf
die
Bühne.
Pak
se
ale
ozval
první
akord
z
orchestřiště
Dann
aber
erklang
der
erste
Akkord
vom
Orchestergraben
A
ty
ses
mi
rozplynul
tak
jako
dým.
Und
du
zerstobst
wie
Rauch.
Jak
ve
větru
dým.
Wie
Rauch
im
Wind.
Já
mám
pár
tónů,
kterým
náležím.
Ich
habe
ein
paar
Töne,
denen
ich
gehöre.
Když
vyjdu
před
oponu,
tak
jdu
za
štěstím.
Wenn
ich
vor
den
Vorhang
trete,
gehe
ich
dem
Glück
nach.
Já
mám
pár
tónů
a
v
nich
je
můj
svět.
Ich
habe
ein
paar
Töne
und
in
ihnen
ist
meine
Welt.
Já
mám
pár
tónů
a
ty
vrátí
tě
zpět.
Ich
habe
ein
paar
Töne
und
sie
bringen
dich
zurück.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Petr Hapka
Attention! Feel free to leave feedback.