Lyrics and translation Hana Zagorová - Já mám pár tónů
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Já mám pár tónů
У меня есть несколько нот
Kolik
lidí
po
ulicích
chodí,
Сколько
людей
по
улицам
ходит,
Tolik
štěstí
nevidíš.
Столько
счастья
не
увидишь.
Kde
se
v
každém
jeho
osud
rodí
Где
в
каждом
его
судьба
рождается,
Já
chci
poznat
blíž.
Я
хочу
узнать
поближе.
Vždyť
mě
také
život
občas
spraží,
Ведь
меня
тоже
жизнь
порой
обжигает,
Vyhodí
mě
šmahem
ze
snů
na
zápraží,
Выбрасывает
прочь
из
снов
на
крыльцо,
Všechno
časem
pomine,
Всё
со
временем
проходит,
Však
to
ty
víš.
Ведь
ты
это
знаешь.
Napsal
jsi
mi
pouze
jednu
větu.
Ты
написал
мне
всего
лишь
одну
фразу.
Padla
na
mě
jako
stín.
Она
легла
на
меня,
как
тень.
Že
prý
nejsem
z
rodu
Capuletů,
Что
я,
мол,
не
из
рода
Капулетти,
Ve
skříni
zbyl
jen
naftalín.
В
шкафу
остался
лишь
нафталин.
Myslela
jsem,
že
nedojdu
na
jeviště.
Думала,
что
не
дойду
до
сцены.
Pak
se
ale
ozval
první
akord
z
orchestřiště
Но
потом
раздался
первый
аккорд
из
оркестровой
ямы,
A
ty
ses
mi
rozplynul
tak
jako
dým.
И
ты
рассеялся,
словно
дым.
Jak
ve
větru
dým.
Как
дым
на
ветру.
Já
mám
pár
tónů,
kterým
náležím.
У
меня
есть
несколько
нот,
которым
я
принадлежу.
Když
vyjdu
před
oponu,
tak
jdu
za
štěstím.
Когда
выхожу
за
занавес,
я
иду
за
счастьем.
Já
mám
pár
tónů
a
v
nich
je
můj
svět.
У
меня
есть
несколько
нот,
и
в
них
мой
мир.
Já
mám
pár
tónů
a
ty
vrátí
tě
zpět.
У
меня
есть
несколько
нот,
и
они
вернут
тебя
назад.
Ani
sama
nejsem
osamělá,
Даже
одна
я
не
одинока,
V
prázdné
židli
sedíš
dál.
На
пустом
стуле
ты
всё
ещё
сидишь.
Uhladíš
si
pramen
vlasů
z
čela.
Убираешь
прядь
волос
со
лба.
Svůj
odchod
jsi
jen
předstíral.
Свой
уход
ты
только
притворился.
Všechno
krásné,
co
se
mi
kdy
přihodilo,
Всё
прекрасное,
что
со
мной
когда-либо
случалось,
Se
mi
náhle
v
tuhle
melodii
přetavilo.
Вдруг
превратилось
в
эту
мелодию.
A
v
ní
zmizí
samota
a
ty
to
víš.
И
в
ней
исчезнет
одиночество,
и
ты
это
знаешь.
Napsal
jsi
mi
pouze
jednu
větu.
Ты
написал
мне
всего
лишь
одну
фразу.
Padla
na
mě
jako
stín.
Она
легла
на
меня,
как
тень.
Že
prý
nejsem
z
rodu
Capuletů,
Что
я,
мол,
не
из
рода
Капулетти,
Ve
skříni
zbyl
jen
naftalín.
В
шкафу
остался
лишь
нафталин.
Myslela
jsem,
že
nedojdu
na
jeviště.
Думала,
что
не
дойду
до
сцены.
Pak
se
ale
ozval
první
akord
z
orchestřiště
Но
потом
раздался
первый
аккорд
из
оркестровой
ямы,
A
ty
ses
mi
rozplynul
tak
jako
dým.
И
ты
рассеялся,
словно
дым.
Jak
ve
větru
dým.
Как
дым
на
ветру.
Já
mám
pár
tónů,
kterým
náležím.
У
меня
есть
несколько
нот,
которым
я
принадлежу.
Když
vyjdu
před
oponu,
tak
jdu
za
štěstím.
Когда
выхожу
за
занавес,
я
иду
за
счастьем.
Já
mám
pár
tónů
a
v
nich
je
můj
svět.
У
меня
есть
несколько
нот,
и
в
них
мой
мир.
Já
mám
pár
tónů
a
ty
vrátí
tě
zpět.
У
меня
есть
несколько
нот,
и
они
вернут
тебя
назад.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Petr Hapka
Attention! Feel free to leave feedback.