Lyrics and translation Hana Zagorová - Maluj Zase Obrázky
Měli
jsme
dva
hrníčky,
čtyři
talíře,
У
нас
было
две
кружки,
четыре
тарелки.,
Vyzdobené
sluníčky
přímo
od
malíře.
Украшенные
Солнца
прямо
от
художника.
Cukru
na
pět
hromádek,
čtyři
knížky
pohádek,
Сахар
на
пять
стопок,
четыре
книги
сказок,
Dva
prstýnky
na
splátky,
prázdné
přihrádky.
Два
кольца
в
рассрочку,
пустые
отделения.
Maloval
jsi
obrázky
dlaní
horkou
od
lásky,
Ты
рисовал
картины
ладонью,
горячей
от
любви,
Chroupali
jsme
oblázky
jako
oplatky.
Мы
хрустели
галькой,
как
вафлями.
Žádné
auto
v
garáži,
jenom
pevná
zem.
В
гараже
нет
машины,
только
твердая
земля.
Stávali
jsme
v
pasáži
frontu
na
podnájem.
Мы
стояли
в
очереди
в
галерее
для
сдачи
в
субаренду.
Chodili
jsme
do
Šárky,
kupovali
polárky,
Мы
поехали
в
Сарку,
купили
Полярис,
šetřili
jsme
na
dárky
malé
jako
svět.
мы
копили
на
подарки,
маленькие,
как
мир.
Svoji
lásku
na
klíčky
zamkli
jsme
si
za
víčky,
Мы
заперли
нашу
любовь
на
ключах
за
нашими
веками,
Nosila
jsem
střevíčky
sedm
krásných
let.
Я
ношу
обувь
уже
семь
прекрасных
лет.
Přešla
léta
talířků,
přišlo
stoupání,
Годы
тарелок
прошли,
наступил
подъем,
Bylo
více
halířků,
méně
milování.
Было
больше
пенни,
меньше
занятий
любовью.
Učil
jsi
mě
uhýbat,
příliš
často
nelíbat.
Ты
научил
меня
уворачиваться,
не
целоваться
слишком
часто.
Já
jsem
chtěla
kolíbat,
tys
chtěl
dobýt
svět.
Я
хотел
целоваться,
ты
хотела
завоевать
мир.
Maloval
jsi
obrázky
krásně,
ale
bez
lásky,
Ты
рисовал
картины
красиво,
но
без
любви,
Bez
pláče
a
nadsázky
studily
jak
led.
Без
слез
и
преувеличений,
они
были
холодны
как
лед.
Krásné
auto
v
garáži,
přepychový
byt,
Красивая
машина
в
гараже,
роскошная
квартира,
Dovolené
na
pláži,
touha
mít
a
dobýt,
Пляжный
отдых,
желание
обладать
и
покорять,
Lůžko
v
bílém
ampíru,
všechny
šaty
na
míru.
Кровать
в
белом
ампере,
вся
одежда
сшита
по
мерке.
Úspěch
výšky
Pamíru,
dobře
jíst
a
pít.
Успехов
на
высоте
Памира,
хорошо
ешьте
и
пейте.
V
noci
dlouhé
čekání
na
něžnost
a
vyznání.
Ночью
долго
жди
нежности
и
признания.
Láska
není
k
dostání,
láska
musí
žít.
Любовь
недоступна,
любовь
должна
жить.
Já
vím,
teď
mi
řekneš,
Я
знаю,
теперь
ты
мне
расскажешь,
že
se
vůbec
nic
nezměnilo,
что
вообще
ничего
не
изменилось,
že
prostě
přišlo
to,
это
просто
пришло
само
собой,
Co
jsme
si
kdysi
dávno
vysnili.
То,
о
чем
мы
мечтали
давным-давно.
Ale
to
ne!
Tohle
jsme
přece
nechtěli!
О,
нет!
Мы
не
хотели
этого!
Vždyť
mi
vlastně
tu
naši
lásku
Я
имею
в
виду,
я
люблю
тебя.
Den
po
dni
prodáváme
za
úspěch,
День
за
днем
мы
продаем
для
успеха,
Za
nový
koberec
do
předsíně,
Для
нового
ковра
в
прихожей,
Za
novou
značku
auta,
za
...,
Для
новой
марки
автомобиля,
для...,
Za
exotické
diapozitivy
naší
báječné
dovolené.
Для
экзотических
горок
нашего
сказочного
отпуска.
Proč
mi
někdy
nekoupíš
třeba
polárku?
Почему
бы
тебе
как-нибудь
не
купить
мне
"Полярис"?
Nač
je
lásce
velký
sál,
slavné
mávání,
Что
такое
любовь
к
Большому
залу,
к
великолепному
размахиванию,
Když
nám
v
dlaních
nezůstal
klíček
k
milování?
Когда
у
нас
в
руках
не
осталось
ключа
к
любви?
Čím
jsou
šaty
z
brokátu
proti
vůni
akátů?
Что
такое
платье
из
парчи
против
запаха
акации?
Čím
jsou
barvy
plakátů
proti
sněženkám?
Каковы
цвета
плакатов
против
подснежников?
Maluj
zase
obrázky
dlaní
horkou
od
lásky!
Рисуйте
картины
снова
ладонью,
горячей
от
любви!
Ať
jsou
radši
oblázky
z
toho,
co
teď
mám!
Я
бы
предпочел
гальку
из
того,
что
у
меня
есть
сейчас!
Ať
si
auto
z
garáží
kdo
chce
odnese,
Пусть
машину
из
гаража
кто
хочет
заберет,
Ať
jsme
místo
na
pláži
v
Šárce
nebo
v
lese,
Будь
то
место
на
пляже
в
Сарке
или
в
лесу,
Ať
mám
zase
hrníčky
vyzdobené
sluníčky,
Позвольте
мне
снова
украсить
мои
кружки
солнечным
светом,
Ať
nás
nesou
koníčky
kam
to
dobře
víš,
Позвольте
увлечениям
увлечь
нас
туда,
где
вы
это
хорошо
знаете,
Ať
se
naše
prstýnky
nepřemění
v
vzpomínky,
Не
позволяй
нашим
кольцам
превратиться
в
воспоминания,
Ať
máš
v
očích
plamínky,
když
mě
políbíš!
Пусть
твои
глаза
загораются,
когда
ты
целуешь
меня!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Pavel žák
Attention! Feel free to leave feedback.