Lyrics and translation Hana Zagorová - Moře samoty
Kudys
bloudil
v
loďce
z
papíru
♪Когда
ты
бродил
в
бумажном
кораблике♪
Vírem
světa,
příbojem
vesmíru
Вихрь
мира,
прибой
вселенной
Řekni,
jaký
maják
svítí
na
hroty
útesů
Скажи
мне,
какой
маяк
сияет
на
вершинах
скал
Na
hroty
útesů
a
mělčin
samoty
На
вершинах
скал
и
отмелях
одиночества
Říkáš,
zářil
škvírou
ve
dveřích
Ты
говоришь,
светя
сквозь
щель
в
двери
V
jeho
lampě
já
doplňuju
líh
В
его
лампе
я
снова
наливаю
ликер
Čekám,
až
sem
vstoupí
někdo
Я
жду,
когда
кто-нибудь
войдет.
Snad
někdo
jako
ty
Возможно,
кто-то
вроде
тебя
Snad
někdo
jako
ty
Возможно,
кто-то
вроде
тебя
Vyplavený
mořem
samoty
Смыто
морем
одиночества
Čekala
jsem
léta,
až
jsem
nakonec
Я
ждал
много
лет,
чтобы
наконец
Kanárovi
v
koutě
otevřela
klec
Канарейка
в
углу
открыла
клетку
Řekla
jsem
si,
snad
mě
zachrání
Я
подумал,
может
быть,
он
спасет
меня.
Sedmdesát
prášků
na
spaní
Семьдесят
таблеток
снотворного
Řekla
jsem
si,
snad
mě
zachrání
Я
подумал,
может
быть,
он
спасет
меня.
Sklenka
vody
a
sedmdesát
prášků
na
spaní
Стакан
воды
и
семьдесят
таблеток
снотворного
Když
otáčím
klíčem
ve
dveřích
Когда
я
поворачиваю
ключ
в
двери
Stojíš
tu,
tak
tys
to
přece
stih
Ты
стоишь
здесь,
ты
сделал
это.
Zachránit
mě
moh
jen
někdo
Только
кто-то
мог
спасти
меня
Jen
někdo
jako
ty,
jen
někdo
jako
ty
Просто
кто-то
вроде
тебя,
просто
кто-то
вроде
тебя
Vyplavený
mořem
samoty
Смыто
морем
одиночества
S
touhletou
povídačkou
stojíš
ve
dveřích
С
этой
историей
вы
стоите
в
дверях.
Ani
ten
můj
kanár
ti
moc
nevěří
Даже
моя
Канарейка
не
очень-то
тебе
доверяет.
Jako
Noe
z
Archy,
já
ze
dveří
Как
Ной
Из
Ковчега,
Я
из
двери
Pustím
ptáka
- temno
rozčeří
Я
отпускаю
свой
член
- тьма
злится
Který
vlny
temna
rozčeří
Кто
взбудоражит
волны
тьмы
Zkusíme
to
- já
a
ty
Давай
попробуем
- я
и
ты
Ustup
moře
samoty
Уединенное
море
уединения
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.