Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Málokdo ví (Sambario)
Wenige wissen (Sambario)
Když
stíny
se
na
střechách
lámou
a
budeš
zas
sám,
Wenn
Schatten
auf
Dächern
brechen
und
du
wieder
allein
bist,
Když
podvečer
zavoní
slámou,
já
radu
ti
dám.
Wenn
der
Abend
nach
Heu
duftet,
geb
ich
dir
einen
Rat.
Mám
v
podkroví
z
pavučin
zámek
a
holubí
trůn,
Ich
hab
im
Dachboden
ein
Schloss
aus
Spinnweben
und
einen
Taubenthron,
Dám
ti
rad
několik
stránek
a
střevíčky
k
snům.
Geb
dir
ein
paar
Seiten
und
Schühchen
für
Träume.
Štěstí
ti
pláchlo
zadními
vrátky,
Glück
ist
dir
durch
die
Hintertür
entwichen,
Včerejší
vítr
nechytíš
zpátky,
Den
gestrigen
Wind
fängst
du
nicht
mehr
ein,
Nad
střechou
se
zatočí,
řekne,
tak
se
měj,
Übers
Dach
dreht
er
sich,
sagt:
So,
leb
wohl,
Málo
mě
znáš.
Du
kennst
mich
kaum.
Jak
vratká
je
ke
štěstí
brána,
málokdo
ví,
Wie
wackelig
das
Tor
zum
Glück
ist,
wissen
wenige,
že
lásku,
co
odešla
z
rána
už
nedohoní.
Dass
man
Liebe,
die
am
Morgen
ging,
nicht
mehr
einholt.
Šla
tudy
docela
blízko,
snad
okolo
nás,
Sie
ging
ganz
nah
vorbei,
wohl
an
uns
vorüber,
Příště
jí
udělej
místo
a
neztrácej
čas.
Mach
ihr
beim
nächsten
Mal
Platz
und
verlier
keine
Zeit.
Sbohem
ti
mává
zlatými
vlásky,
Sie
winkt
zum
Abschied
mit
goldenen
Haaren,
K
čemu
teď
vrásky
málo
mě
znáš.
Wozu
nun
Falten?
Du
kennst
mich
kaum.
Málokdo,
málokdo,
málokdo,
málokdo
ví,
Wenige,
wenige,
wenige,
wenige
wissen,
Málokdo,
málokdo,
málokdo,
málokdo
zná,
Wenige,
wenige,
wenige,
wenige
kennen,
Láska
šla
docela
blízko,
snad
okolo
nás,
Liebe
ging
ganz
nah
vorbei,
wohl
an
uns
vorüber,
Příště
jí
udělej
místo
a
neztrácej
čas.
Mach
ihr
beim
nächsten
Mal
Platz
und
verlier
keine
Zeit.
Sbohem
ti
mává,
zlatými
vlásky,
Sie
winkt
zum
Abschied
mit
goldenen
Haaren,
K
čemu
teď
vrásky
málo
mě
znáš
Wozu
nun
Falten?
Du
kennst
mich
kaum.
Málokdo,
málokdo,
málokdo,
málokdo
ví,
Wenige,
wenige,
wenige,
wenige
wissen,
Málokdo,
málokdo,
málokdo,
málokdo
zná,
Wenige,
wenige,
wenige,
wenige
kennen,
Málokdo,
málokdo,
málokdo,
málokdo
ví,
Wenige,
wenige,
wenige,
wenige
wissen,
že
lásku,
co
odešla
z
rána
už
nedohoní.
Dass
man
Liebe,
die
am
Morgen
ging,
nicht
mehr
einholt.
Málokdo,
málokdo,
málokdo,
málokdo
ví,
Wenige,
wenige,
wenige,
wenige
wissen,
Málokdo,
málokdo,
málokdo,
málokdo
zná.
Wenige,
wenige,
wenige,
wenige
kennen.
Málokdo,
málokdo,
málokdo,
málokdo
ví,
Wenige,
wenige,
wenige,
wenige
wissen,
Málokdo,
málokdo,
málokdo,
málokdo
zná.
Wenige,
wenige,
wenige,
wenige
kennen.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Luigi Albertelli, Enrico Riccardi
Attention! Feel free to leave feedback.