Hana Zagorová - Nic jí neschází - translation of the lyrics into German

Nic jí neschází - Hana Zagorovátranslation in German




Nic jí neschází
Ihr fehlt nichts
Všichni si s tím hlavu lámou,
Alle zerbrechen sich darüber den Kopf,
Když se večer sesednou,
Wenn sie sich abends zusammensetzen,
Starostí táta s mámou
Vor Sorgen heben Papa und Mama
Oči málem nezvednou.
Schon fast die Augen nicht mehr.
Proč ta jejich dívka, která
Warum ihr Mädchen, das doch
Náladou dřív hýřila,
Früher vor guter Laune sprühte,
Odmlouvá a říct si nedá,
Widerspricht und sich nichts sagen lässt,
Motá se jak opilá?
Torkelt wie betrunken?
Nic neschází,
Ihr fehlt nichts,
Je jen větší než byste se přáli,
Sie ist nur größer, als Sie es sich wünschen würden,
Nic neschází,
Ihr fehlt nichts,
Jen v hlavě zmatek má.
Nur im Kopf hat sie ein Durcheinander.
Nic neschází,
Ihr fehlt nichts,
Jen její svět se vám trochu vzdálil,
Nur ihre Welt hat sich Ihnen etwas entfernt,
Nic neschází,
Ihr fehlt nichts,
Je zamilovaná.
Sie ist verliebt.
Všichni si s tím hlavu lámou,
Alle zerbrechen sich darüber den Kopf,
Jeden druhého se ptá.
Einer fragt den anderen.
Všichni si s tím hlavu lámou:
Alle zerbrechen sich darüber den Kopf:
Co se mohlo stát?
Was konnte passiert sein?
Že tak náhle ze dne na den
Dass sie sich so plötzlich von heute auf morgen
Změnila se úplně?
Komplett verändert hat?
V očích tak zvláštně plane,
In ihren Augen brennt es so seltsam,
Kdoví, jestli nestůně.
Wer weiß, ob sie nicht krank ist.
Hm, nic neschází,
Hm, ihr fehlt nichts,
Je jen větší než byste se přáli,
Sie ist nur größer, als Sie es sich wünschen würden,
Nic neschází,
Ihr fehlt nichts,
Jen v hlavě zmatek má.
Nur im Kopf hat sie ein Durcheinander.
Nic neschází,
Ihr fehlt nichts,
Jen její svět se vám trochu vzdálil,
Nur ihre Welt hat sich Ihnen etwas entfernt,
Nic neschází,
Ihr fehlt nichts,
Je zamilovaná.
Sie ist verliebt.
Všichni si s tím hlavu lámou:
Alle zerbrechen sich darüber den Kopf:
čím to jenom být?
Woran kann das nur liegen?
Všichni si s tím hlavu lámou:
Alle zerbrechen sich darüber den Kopf:
čím to vysvětlit?
Wie lässt sich das erklären?
Každého teď náhle souží
Jeden plagt jetzt plötzlich
Hrůzostrašná předtucha,
Eine schreckliche Vorahnung,
Když se kolem oken plouží
Wenn sie an den Fenstern entlangschleicht,
Věčně jako bezduchá.
Ewig wie seelenlos.
Nic neschází,
Ihr fehlt nichts,
Je jen větší než byste se přáli,
Sie ist nur größer, als Sie es sich wünschen würden,
Nic neschází,
Ihr fehlt nichts,
Jen v hlavě zmatek má.
Nur im Kopf hat sie ein Durcheinander.
Nic neschází,
Ihr fehlt nichts,
Jen její svět se vám trochu vzdálil,
Nur ihre Welt hat sich Ihnen etwas entfernt,
Nic neschází,
Ihr fehlt nichts,
Je zamilovaná.
Sie ist verliebt.
Všichni si s tím hlavu lámou,
Alle zerbrechen sich darüber den Kopf,
Každý k tomu co říct.
Jeder hat dazu etwas zu sagen.
Všichni si s tím hlavu lámou,
Alle zerbrechen sich darüber den Kopf,
A žádný neví nic.
Und keiner weiß etwas.
Jestliže vám můžu radit:
Wenn ich Ihnen raten darf:
Běžte klidně všichni spát.
Gehen Sie ruhig alle schlafen.
I vám, když jste byli mladí,
Auch Ihnen, als Sie jung waren,
Muselo se tohle stát.
Muss das passiert sein.
Hm, nic neschází,
Hm, ihr fehlt nichts,
Je jen větší než byste se přáli,
Sie ist nur größer, als Sie es sich wünschen würden,
Nic neschází,
Ihr fehlt nichts,
Jen v hlavě zmatek má.
Nur im Kopf hat sie ein Durcheinander.
Nic neschází,
Ihr fehlt nichts,
Jen její svět se vám trochu vzdálil,
Nur ihre Welt hat sich Ihnen etwas entfernt,
Nic neschází,
Ihr fehlt nichts,
Je zamilovaná.
Sie ist verliebt.
Nic neschází,
Ihr fehlt nichts,
Je jen větší než byste se přáli,
Sie ist nur größer, als Sie es sich wünschen würden,
Nic neschází,
Ihr fehlt nichts,
Jen v hlavě zmatek má.
Nur im Kopf hat sie ein Durcheinander.
Nic neschází,
Ihr fehlt nichts,
Jen její svět se vám trochu vzdálil,
Nur ihre Welt hat sich Ihnen etwas entfernt,
Nic neschází,
Ihr fehlt nichts,
Je zamilovaná.
Sie ist verliebt.






Attention! Feel free to leave feedback.