Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nic jí neschází
Ihr fehlt nichts
Všichni
si
s
tím
hlavu
lámou,
Alle
zerbrechen
sich
darüber
den
Kopf,
Když
se
večer
sesednou,
Wenn
sie
sich
abends
zusammensetzen,
Starostí
už
táta
s
mámou
Vor
Sorgen
heben
Papa
und
Mama
Oči
málem
nezvednou.
Schon
fast
die
Augen
nicht
mehr.
Proč
ta
jejich
dívka,
která
Warum
ihr
Mädchen,
das
doch
Náladou
dřív
hýřila,
Früher
vor
guter
Laune
sprühte,
Odmlouvá
a
říct
si
nedá,
Widerspricht
und
sich
nichts
sagen
lässt,
Motá
se
jak
opilá?
Torkelt
wie
betrunken?
Nic
jí
neschází,
Ihr
fehlt
nichts,
Je
jen
větší
než
byste
se
přáli,
Sie
ist
nur
größer,
als
Sie
es
sich
wünschen
würden,
Nic
jí
neschází,
Ihr
fehlt
nichts,
Jen
v
hlavě
zmatek
má.
Nur
im
Kopf
hat
sie
ein
Durcheinander.
Nic
jí
neschází,
Ihr
fehlt
nichts,
Jen
její
svět
se
vám
trochu
vzdálil,
Nur
ihre
Welt
hat
sich
Ihnen
etwas
entfernt,
Nic
jí
neschází,
Ihr
fehlt
nichts,
Je
zamilovaná.
Sie
ist
verliebt.
Všichni
si
s
tím
hlavu
lámou,
Alle
zerbrechen
sich
darüber
den
Kopf,
Jeden
druhého
se
ptá.
Einer
fragt
den
anderen.
Všichni
si
s
tím
hlavu
lámou:
Alle
zerbrechen
sich
darüber
den
Kopf:
Co
se
mohlo
stát?
Was
konnte
passiert
sein?
Že
tak
náhle
ze
dne
na
den
Dass
sie
sich
so
plötzlich
von
heute
auf
morgen
Změnila
se
úplně?
Komplett
verändert
hat?
V
očích
jí
tak
zvláštně
plane,
In
ihren
Augen
brennt
es
so
seltsam,
Kdoví,
jestli
nestůně.
Wer
weiß,
ob
sie
nicht
krank
ist.
Hm,
nic
jí
neschází,
Hm,
ihr
fehlt
nichts,
Je
jen
větší
než
byste
se
přáli,
Sie
ist
nur
größer,
als
Sie
es
sich
wünschen
würden,
Nic
jí
neschází,
Ihr
fehlt
nichts,
Jen
v
hlavě
zmatek
má.
Nur
im
Kopf
hat
sie
ein
Durcheinander.
Nic
jí
neschází,
Ihr
fehlt
nichts,
Jen
její
svět
se
vám
trochu
vzdálil,
Nur
ihre
Welt
hat
sich
Ihnen
etwas
entfernt,
Nic
jí
neschází,
Ihr
fehlt
nichts,
Je
zamilovaná.
Sie
ist
verliebt.
Všichni
si
s
tím
hlavu
lámou:
Alle
zerbrechen
sich
darüber
den
Kopf:
čím
to
jenom
být?
Woran
kann
das
nur
liegen?
Všichni
si
s
tím
hlavu
lámou:
Alle
zerbrechen
sich
darüber
den
Kopf:
čím
to
vysvětlit?
Wie
lässt
sich
das
erklären?
Každého
teď
náhle
souží
Jeden
plagt
jetzt
plötzlich
Hrůzostrašná
předtucha,
Eine
schreckliche
Vorahnung,
Když
se
kolem
oken
plouží
Wenn
sie
an
den
Fenstern
entlangschleicht,
Věčně
jako
bezduchá.
Ewig
wie
seelenlos.
Nic
jí
neschází,
Ihr
fehlt
nichts,
Je
jen
větší
než
byste
se
přáli,
Sie
ist
nur
größer,
als
Sie
es
sich
wünschen
würden,
Nic
jí
neschází,
Ihr
fehlt
nichts,
Jen
v
hlavě
zmatek
má.
Nur
im
Kopf
hat
sie
ein
Durcheinander.
Nic
jí
neschází,
Ihr
fehlt
nichts,
Jen
její
svět
se
vám
trochu
vzdálil,
Nur
ihre
Welt
hat
sich
Ihnen
etwas
entfernt,
Nic
jí
neschází,
Ihr
fehlt
nichts,
Je
zamilovaná.
Sie
ist
verliebt.
Všichni
si
s
tím
hlavu
lámou,
Alle
zerbrechen
sich
darüber
den
Kopf,
Každý
k
tomu
má
co
říct.
Jeder
hat
dazu
etwas
zu
sagen.
Všichni
si
s
tím
hlavu
lámou,
Alle
zerbrechen
sich
darüber
den
Kopf,
A
žádný
neví
nic.
Und
keiner
weiß
etwas.
Jestliže
vám
můžu
radit:
Wenn
ich
Ihnen
raten
darf:
Běžte
klidně
všichni
spát.
Gehen
Sie
ruhig
alle
schlafen.
I
vám,
když
jste
byli
mladí,
Auch
Ihnen,
als
Sie
jung
waren,
Muselo
se
tohle
stát.
Muss
das
passiert
sein.
Hm,
nic
jí
neschází,
Hm,
ihr
fehlt
nichts,
Je
jen
větší
než
byste
se
přáli,
Sie
ist
nur
größer,
als
Sie
es
sich
wünschen
würden,
Nic
jí
neschází,
Ihr
fehlt
nichts,
Jen
v
hlavě
zmatek
má.
Nur
im
Kopf
hat
sie
ein
Durcheinander.
Nic
jí
neschází,
Ihr
fehlt
nichts,
Jen
její
svět
se
vám
trochu
vzdálil,
Nur
ihre
Welt
hat
sich
Ihnen
etwas
entfernt,
Nic
jí
neschází,
Ihr
fehlt
nichts,
Je
zamilovaná.
Sie
ist
verliebt.
Nic
jí
neschází,
Ihr
fehlt
nichts,
Je
jen
větší
než
byste
se
přáli,
Sie
ist
nur
größer,
als
Sie
es
sich
wünschen
würden,
Nic
jí
neschází,
Ihr
fehlt
nichts,
Jen
v
hlavě
zmatek
má.
Nur
im
Kopf
hat
sie
ein
Durcheinander.
Nic
jí
neschází,
Ihr
fehlt
nichts,
Jen
její
svět
se
vám
trochu
vzdálil,
Nur
ihre
Welt
hat
sich
Ihnen
etwas
entfernt,
Nic
jí
neschází,
Ihr
fehlt
nichts,
Je
zamilovaná.
Sie
ist
verliebt.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.