Lyrics and translation Hana Zagorová - Nápad (Everybody's Rockin')
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nápad (Everybody's Rockin')
Идея (Everybody's Rockin')
Byl
krásný
tvůj
nápad
dlaň
vztáhnout,
tmou
tápat,
Прекрасной
была
твоя
идея
– протянуть
ладонь,
идти
на
ощупь
во
тьме,
Až
se
ústa
střetnou
v
bodě
líbání.
Пока
наши
губы
не
встретятся
в
точке
поцелуя.
Já
řekla,
jsi
v
úzkých,
já
vzdám
se
své
blůzky,
Я
сказала:
"Ты
в
затруднении,
я
сниму
свою
блузку,
Má
barvu
světlou
a
je
v
tmách
snadno
k
poznání.
Она
светлая
и
легко
заметна
в
темноте".
Jdeme
tmou
a
bosí,
dlaně
lásku
prosí,
Мы
идем
босиком
во
тьме,
ладони
молят
о
любви,
Buď
tam,
kde
tě
čekám,
já
znám.
Будь
там,
где
я
жду
тебя,
я
знаю
это
место.
Oči
žárem
tají,
hvězdy
jsou,
kde
mají,
Глаза
горят
огнем,
звезды
на
своих
местах,
Jdem
tam,
kde
je
v
lukách
tráva
měkká.
Мы
идем
туда,
где
на
лугах
мягкая
трава.
I
další
tvůj
nápad
byl
krásný,
začlo
krápat
И
следующая
твоя
идея
была
прекрасна
– начал
накрапывать
дождь,
A
tys
mě
přes
to
líbal
v
trávě
dál.
А
ты
продолжал
целовать
меня
в
траве.
Když
přešla
průtrž
mračen,
každý
z
nás
byl
krásně
zmáčen
Когда
ливень
закончился,
каждый
из
нас
был
чудесно
промокшим,
A
přesto
ve
tvářích
nám
úsměv
hrál.
И
все
же
на
наших
лицах
играла
улыбка.
Šli
jsme
bosky
domů,
cestou
krásných
hromů,
Мы
шли
босиком
домой,
по
пути
чудесных
громов,
Pak
déšť
dostal
nápad,
šel
spát.
Потом
дождю
пришла
идея
– он
отправился
спать.
Město
úsvit
protkal,
každý,
kdo
nás
potkal,
Рассвет
пронизал
город,
каждый,
кто
встречал
нас,
Moh
číst,
mám
tě
ráda,
mám
tě
rád.
Мог
прочитать:
"Я
люблю
тебя,
я
люблю
тебя".
Byl
krásný
ten
tvůj
nápad,
dlaně
vztáhnout,
ve
tmě
tápat,
Прекрасной
была
твоя
идея
– протянуть
ладони,
идти
на
ощупь
во
тьме,
Až
se
ústa
střetnou
v
bodě
líbání.
Пока
наши
губы
не
встретятся
в
точке
поцелуя.
Šli
jsme
bosky
domů,
cestou
krásných
hromů,
Мы
шли
босиком
домой,
по
пути
чудесных
громов,
Pak
déšť
dostal
nápad,
šel
spát.
Потом
дождю
пришла
идея
– он
отправился
спать.
Město
úsvit
protkal,
každý,
kdo
nás
potkal,
Рассвет
пронизал
город,
каждый,
кто
встречал
нас,
Moh
číst,
mám
tě
ráda,
mám
tě
rád.
Мог
прочитать:
"Я
люблю
тебя,
я
люблю
тебя".
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): STEVE OWEN
Attention! Feel free to leave feedback.