Lyrics and translation Hana Zagorová - Oheň A Struny
Oheň
vzplál
a
plameny
tančí,
Огонь
разожжен,
и
пламя
танцует,
Každý
stín
má
pojednou
stínů
víc.
У
каждой
тени
есть
еще
одна
тень.
Jiskří
žár
a
dlaněmi
proudí.
Он
искрится
теплом
и
струится
по
ладоням.
Všem
očím,
co
bloudí
jde
svým
teplem
vstříc.
Для
всех
блуждающих
глаз
он
встречает
свое
тепло.
Oheň
vzplál
a
divoce
zpívá.
Огонь
разожжен
и
дико
поет.
Shoříš
láskou,
padneš
závratí.
Ты
сгоришь
от
любви,
ты
упадешь
в
обморок.
Je
to
vášeň
strun
a
touha
chvíle
krátká,
Это
страсть
струн
и
желание
короткого
момента,
Píseň
dlouhá,
píseň,
co
se
nevrátí.
Долгая
песня,
песня,
которая
больше
не
вернется.
Copy
černé
májky
sukní
vlajících,
Развевающиеся
косы
черных
юбок
майского
дерева,
Květy
snědých
tváří,
režných
blůz.
Цветы
смуглых
лиц,
красные
блузки.
Noci
plné
vášní,
žárem
tající,
Ночь,
полная
страсти,
тающий
жар,
Svět
bosých
múz,
divně
krásný.
Мир
босоногих
муз,
странно
красивых.
Svět
bosých
múz,
divně
krásný.
Мир
босоногих
муз,
странно
красивых.
Oheň
vzplál
a
plameny
tančí.
Огонь
разожжен,
и
языки
пламени
танцуют.
Každý
tón
je
pojednou
napůl
tvůj.
Каждый
тон
наполовину
твой.
Bosý
král
ti
korunu
dává,
Босоногий
король
дарит
тебе
корону,
Oheň
tleská
a
mává,
pojď
blíž,
Огонь
хлопает
и
машет,
подойди
ближе,
Teď
jsi
můj.
Теперь
ты
моя.
Poznej
sám
jak
polibek
pálí,
Знайте
сами,
как
обжигает
поцелуй,
Když
je
volnost
věčnou
závratí.
Когда
свобода
- это
вечное
головокружение.
Je
to
vášeň
strun
a
touha,
Это
страсть
струн
и
желание,
Chvíle
krátká,
píseň
dlouhá,
Короткий
миг,
долгая
песня,
Píseň,
co
se
nevrátí.
Песня,
которая
больше
не
вернется.
Copy
černé,
májky
sukní
vlajících,
Черные
хвостики,
развевающиеся
юбки
в
виде
майских
деревьев,
Květy
snědých
tváří,
režných
blůz.
Цветы
смуглых
лиц,
красные
блузки.
Noci
plné
vášně,
žárem
tající
Ночь,
полная
страсти,
тающий
жар
A
starý
vůz,
cesty
prašné.
И
старая
машина,
пыльные
дороги.
Svět
bosých
múz,
divně
krásný.
Мир
босоногих
муз,
странно
красивых.
Stoupá
dým
a
kameny
chladnou,
Поднимается
дым,
и
камни
остывают,
Němá
pláčem
padám
závratí.
От
глупого
плача
у
меня
кружится
голова.
Zbyla
vášeň
strun
a
touha,
Оставила
страсть
струн
и
желание,
Chvíle
krátká,
píseň
dlouhá,
Короткий
миг,
долгая
песня,
Píseň,
co
se
nevrátí.
Песня,
которая
больше
не
вернется.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Pavel Zak, Peter Hanzely
Attention! Feel free to leave feedback.