Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Povídej Si Se Mnou, Abych Neplakala
Sprich mit mir, damit ich nicht weine
Říkej
mi
dneska,
i
když
brečím,
Sag
es
mir
heute,
auch
wenn
ich
weine,
Jsi
nejvíc
hezká
ze
všech
žen;
Du
bist
der
Schönste
aller
Männer;
Oči
máš
v
slzách
stále
větší,
Deine
Augen
in
Tränen
noch
größer,
Jak
nedozírný
modrý
sen.
Wie
ein
unermesslicher
blauer
Traum.
Něha
všech
polibků
ti
vchází
do
dlaní,
Die
Zärtlichkeit
aller
Küsse
fließt
in
deine
Hände,
Kluci
jsou
beznadějně
zamilovaní,
Jungs
sind
hoffnungslos
verliebt,
Pohádky
probuzení
napsal
Andersen.
Märchen
des
Erwachens
schrieb
Andersen.
Říkej
mi
dneska,
i
když
pláču,
Sag
es
mir
heute,
auch
wenn
ich
weine,
Jsi
nejkrásnější
flétny
tón,
Du
bist
der
schönste
Flötenton,
Jsi
bílý
míček
slavných
hráčů,
Du
bist
der
weiße
Ball
berühmter
Spieler,
Který
jim
vyhrál
Wimbledon.
Der
ihnen
Wimbledon
gewann.
Já
nemám
komplexy
a
z
intimností
strach,
Ich
habe
keine
Komplexe
und
keine
Angst
vor
Intimität,
říkej
mi
třeba,
že
jsem
sexy
v
bikinách.
sag
mir
ruhig,
dass
ich
sexy
in
Bikini
bin.
Já
musím
prostě
uvěřit,
Ich
muss
einfach
glauben,
že
na
mě
čeká
nový
cit.
dass
auf
mich
eine
neue
Liebe
wartet.
Vždyť
proto
pláču,
že
si
vzpomínám.
Darum
weine
ich,
weil
ich
mich
erinnere.
Láskou,
první
a
velikou
láskou
Durch
Liebe,
erste
und
große
Liebe
Prošla
jsem
tichá
a
vroucí,
Ging
ich
still
und
glühend,
Nesmělá,
hořící,
bezmezně
věřící.
Schüchtern,
brennend,
grenzenlos
gläubig.
Krásné
bylo
to
léto,
jak
z
růží.
Schön
war
dieser
Sommer
wie
Rosen.
V
místech,
kde
cesty
se
úží
An
Orten,
wo
Wege
sich
verengen,
šťastná
jsem
hlídala
svítání.
hütete
ich
glücklich
das
Morgengrauen.
Říkal
mi
vždycky,
láska
trvá,
Er
sagte
immer,
Liebe
hält,
Pokud
to
jiným
nepovíš.
Wenn
du
es
anderen
nicht
verrätst.
Věděla
jsem,
že
nejsem
prvá,
Ich
wusste,
ich
war
nicht
die
Erste,
Byl
starší,
moudrý,
mlčel
spíš.
Er
war
älter,
weise,
schwieg
meist.
Byl
něžný,
pozorný
a
učil
mě
mít
rád.
Er
war
zärtlich,
aufmerksam
und
lehrte
mich
zu
lieben.
Možná
mě
miloval,
však
odmítal
mi
psát.
Vielleicht
liebte
er
mich,
doch
weigerte
sich
zu
schreiben.
Přicházel
tajnou
cestičkou
Er
kam
heimlich
schmalen
Pfad,
A
vždycky
s
krásnou
kyticí.
Und
immer
mit
schönem
Blumenstrauß.
Vždyť
proto
pláču,
že
si
vzpomínám.
Darum
weine
ich,
weil
ich
mich
erinnere.
Láskou,
první
a
velikou
láskou
Durch
Liebe,
erste
und
große
Liebe
Prošla
jsem
šťastná
a
snící,
Ging
ich
glücklich
und
träumend,
Zakletá
do
šípků
pohádek
dní,
do
polibků.
Verzaubert
in
Hagebutten
der
Märchentage,
in
Küsse.
Krásný
zdál
se
mi
svět,
prostý
falší.
Schön
schien
mir
die
Welt,
frei
von
Falsch.
Šeptala
jsem,
nikdo
další,
Flüsterte
ich,
niemand
sonst,
Nikdo
mě
nemůže
dát
mi
víc.
Niemand
kann
mir
mehr
geben
als
du.
Jsi
hodný,
říkáš,
nesmíš
stonat,
Du
bist
gut,
sagst,
darfst
nicht
krank
sein,
Pro
mě
jsi
krásný
dívčí
sen,
Für
mich
bist
du
schöner
Mädchentraum,
Jsi
jako
tóny
něžných
sonát,
Du
bist
wie
Töne
zarter
Sonaten,
Co
napsal
smutný
Beethoven.
Die
trauriger
Beethoven
schrieb.
Napsal
to
z
lásky,
která
léčí,
věřil
v
ní.
Schrieb
aus
Liebe,
die
heilt,
er
glaubte
daran.
Bolestí
člověk
bývá
větší,
největší.
Durch
Schmerz
wird
man
größer,
am
größten.
Podívej,
já
už
nepláču.
Schau,
ich
weine
nicht
mehr.
A
když
si
tiše
vzpomínám,
Und
wenn
ich
leise
mich
erinnere,
Už
věřím
v
lásku,
Glaub
ich
an
Liebe,
Kterou
nemám,
vlastně
mám.
Die
ich
nicht
hab,
doch
eigentlich
hab.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.