Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Rande U Zdi Nářků
Stelldichein an der Mauer der Klagen
Nepoznám,
ani
tvoje
stopy
v
pěně
dní,
Ich
erkenne
deine
Spuren
nicht
im
Schaum
der
Tage,
Roky
co
jsi
propil
zevšední
a
zebou.
Jahre,
die
du
versoffen
hast,
verblassen
und
schmerzen.
Svatozář
ve
mně
dohasíná,
dožívá,
Der
Heiligenschein
in
mir
verglüht,
verlischt,
Tohle
ať
jsi
jiná
užívá
i
s
tebou,
Das
hier,
möge
eine
Andere
mit
dir
genießen,
Nebuď
zlej,
Sei
nicht
böse,
Nebuď
zlej,
Sei
nicht
böse,
Nebuď
zlej,
Sei
nicht
böse,
Nebuď
zlej...
Sei
nicht
böse...
Zas
dosedá
noc
modrošedá,
Wieder
senkt
sich
die
blaugraue
Nacht,
Koho
si
pozvu
já
na
rande
u
zdi
nářků,
Wen
lad
ich
ein
zum
Stelldichein
an
der
Mauer
der
Klagen,
Ví
samo
nebe.
Weiß
nur
der
Himmel.
Můj
pravej
muž
zná
zločin
i
trest
Mein
rechter
Mann
kennt
Verbrechen
und
Strafe
A
tak
ho
zkouším
svést,
Und
so
versuch
ich
ihn
zu
verführen,
Království
za
přetvářku.
Ein
Königreich
für
Verstellung.
Nedoufám,
ze
se
něco
stane,
Ich
hoffe
nicht,
dass
etwas
geschieht,
Nepoznám,
odkud
vítr
vane,
Erkenne
nicht,
woher
der
Wind
weht,
Zůstaň
sám,
to
bolí.
Bleib
allein,
das
tut
weh.
Zbývá
se
ptát,
proč
jen
tak
přežívám,
Bleibt
zu
fragen,
warum
ich
nur
so
dahinvegetiere,
Kdo
chtěl
by
dýchat
sám,
jak
já...
Wer
wollte
allein
atmen,
wie
ich...
Zas
dosedá
noc
modrošedá,
Wieder
senkt
sich
die
blaugraue
Nacht,
Koho
si
pozvu
já,
na
rande
u
zdi
nářků,
Wen
lad
ich
ein
zum
Stelldichein
an
der
Mauer
der
Klagen,
Ví
samo
nebe.
Weiß
nur
der
Himmel.
Můj
pravej
muž
zná
zločin
i
trest
Mein
rechter
Mann
kennt
Verbrechen
und
Strafe
A
tak
ho
zkouším
svést,
Und
so
versuch
ich
ihn
zu
verführen,
Království
za
přetvářku.
Ein
Königreich
für
Verstellung.
Nepoznávám
stopy
v
písku,
Ich
erkenne
keine
Spuren
im
Sand,
Ztracené
už
můžou
být.
Verlorene
könnten
längst
fort
sein.
Dlouhý
seznam
obelisků,
Lange
Liste
von
Obelisken,
S
tebou
končí,
nech
mě
být.
Mit
dir
endets,
lass
mich
sein.
Zas
dosedá
noc
modrošedá,
Wieder
senkt
sich
die
blaugraue
Nacht,
Koho
si
pozvu
já,
na
rande
u
zdi
nářků,
Wen
lad
ich
ein
zum
Stelldichein
an
der
Mauer
der
Klagen,
Ví
samo
nebe.
Weiß
nur
der
Himmel.
Můj
pravej
muž
zná
zločin
i
trest
Mein
rechter
Mann
kennt
Verbrechen
und
Strafe
A
tak
ho
zkouším
svést,
Und
so
versuch
ich
ihn
zu
verführen,
Království
za
přetvářku.
Ein
Königreich
für
Verstellung.
Zas
dosedá
noc
modrošedá,
Wieder
senkt
sich
die
blaugraue
Nacht,
Koho
si
pozvu
já,
na
rande
u
zdi
nářků,
Wen
lad
ich
ein
zum
Stelldichein
an
der
Mauer
der
Klagen,
Ví
samo
nebe.
Weiß
nur
der
Himmel.
Můj
pravej
muž
zná
zločin
i
trest
Mein
rechter
Mann
kennt
Verbrechen
und
Strafe
A
tak
ho
zkouším
svést,
Und
so
versuch
ich
ihn
zu
verführen,
Království
za
přetvářku.
Ein
Königreich
für
Verstellung.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jakub Michal Mankowski, Katarzyna Chrzanowska, Lukasz Bartoszak, Marcin Paweł Piotrowski, Sylwia Grzeszczak
Album
Vyznání
date of release
09-05-2014
Attention! Feel free to leave feedback.