Lyrics and translation Hana Zagorová - Rande U Zdi Nářků
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Rande U Zdi Nářků
Свидание у Стены Плача
Nepoznám,
ani
tvoje
stopy
v
pěně
dní,
Не
узнаю
твоих
следов
в
пене
дней,
Roky
co
jsi
propil
zevšední
a
zebou.
Годы,
что
ты
пропил,
стали
обыденными
и
холодными.
Svatozář
ve
mně
dohasíná,
dožívá,
Сияние
во
мне
угасает,
доживает,
Tohle
ať
jsi
jiná
užívá
i
s
tebou,
Пусть
другая
наслаждается
этим,
даже
с
тобой,
Nebuď
zlej,
Не
будь
злым,
Nebuď
zlej,
Не
будь
злым,
Nebuď
zlej,
Не
будь
злым,
Nebuď
zlej...
Не
будь
злым...
Zas
dosedá
noc
modrošedá,
Снова
опускается
сине-серая
ночь,
Koho
si
pozvu
já
na
rande
u
zdi
nářků,
Кого
же
я
приглашу
на
свидание
у
Стены
Плача,
Ví
samo
nebe.
Знает
лишь
небо.
Můj
pravej
muž
zná
zločin
i
trest
Мой
настоящий
мужчина
знает
и
преступление,
и
наказание,
A
tak
ho
zkouším
svést,
И
поэтому
я
пытаюсь
его
соблазнить,
Království
za
přetvářku.
Королевство
за
притворство.
Nedoufám,
ze
se
něco
stane,
Не
надеюсь,
что
что-то
произойдет,
Nepoznám,
odkud
vítr
vane,
Не
знаю,
откуда
ветер
дует,
Zůstaň
sám,
to
bolí.
Останься
один,
это
больно.
Zbývá
se
ptát,
proč
jen
tak
přežívám,
Остается
лишь
спрашивать,
почему
я
просто
выживаю,
Kdo
chtěl
by
dýchat
sám,
jak
já...
Кто
захотел
бы
дышать
один,
как
я...
Zas
dosedá
noc
modrošedá,
Снова
опускается
сине-серая
ночь,
Koho
si
pozvu
já,
na
rande
u
zdi
nářků,
Кого
же
я
приглашу
на
свидание
у
Стены
Плача,
Ví
samo
nebe.
Знает
лишь
небо.
Můj
pravej
muž
zná
zločin
i
trest
Мой
настоящий
мужчина
знает
и
преступление,
и
наказание,
A
tak
ho
zkouším
svést,
И
поэтому
я
пытаюсь
его
соблазнить,
Království
za
přetvářku.
Королевство
за
притворство.
Nepoznávám
stopy
v
písku,
Не
узнаю
следов
на
песке,
Ztracené
už
můžou
být.
Потерянные
уже
могут
быть.
Dlouhý
seznam
obelisků,
Длинный
список
обелисков,
S
tebou
končí,
nech
mě
být.
С
тобой
заканчивается,
оставь
меня
в
покое.
Zas
dosedá
noc
modrošedá,
Снова
опускается
сине-серая
ночь,
Koho
si
pozvu
já,
na
rande
u
zdi
nářků,
Кого
же
я
приглашу
на
свидание
у
Стены
Плача,
Ví
samo
nebe.
Знает
лишь
небо.
Můj
pravej
muž
zná
zločin
i
trest
Мой
настоящий
мужчина
знает
и
преступление,
и
наказание,
A
tak
ho
zkouším
svést,
И
поэтому
я
пытаюсь
его
соблазнить,
Království
za
přetvářku.
Королевство
за
притворство.
Zas
dosedá
noc
modrošedá,
Снова
опускается
сине-серая
ночь,
Koho
si
pozvu
já,
na
rande
u
zdi
nářků,
Кого
же
я
приглашу
на
свидание
у
Стены
Плача,
Ví
samo
nebe.
Знает
лишь
небо.
Můj
pravej
muž
zná
zločin
i
trest
Мой
настоящий
мужчина
знает
и
преступление,
и
наказание,
A
tak
ho
zkouším
svést,
И
поэтому
я
пытаюсь
его
соблазнить,
Království
za
přetvářku.
Королевство
за
притворство.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jakub Michal Mankowski, Katarzyna Chrzanowska, Lukasz Bartoszak, Marcin Paweł Piotrowski, Sylwia Grzeszczak
Album
Vyznání
date of release
09-05-2014
Attention! Feel free to leave feedback.