Lyrics and translation Hana Zagorová - Soucit
Láska
zvedá
dlaně
pláčem
raněné,
Любовь
поднимает
ладони,
раненые
плачем,
Znovu
rodí
věty
dovyprávěné.
Вновь
рождает
фразы,
досказанные
нами.
Láska
vodí
rájem
duše
zasněné,
Любовь
водит
раем
души,
объятые
снами,
Někdy
hledá,
ale
soucit
právě
ne.
Иногда
ищет,
но
сострадания
не
надо
ей.
K
čemu
soucit?
Nanejvýš
tak
utěší
Зачем
сострадание?
Разве
что
утешит
Náruč
prázdnou
jako
pouhé
přístřeší.
Объятия
пустые,
как
простое
пристажище.
Věty
váznou,
jsou
čím
dál
tím
prázdnější.
Фразы
вянут,
становятся
все
пустыми.
Nic
než
soucit,
nemůže
být
smutnější.
Ничто,
кроме
сострадания,
не
может
быть
печальнее.
Možná,
že
právě
v
této
chvíli
Возможно,
именно
в
этот
миг
ústa
bez
očí
látají
prapor
sněhobílý
až
se
roztočí.
Уста
без
глаз
латают
знамя
белоснежное,
пока
оно
не
закружится.
Soucitem
kajícným
a
chladným
lásku
zaskočí.
Состраданием
раскаянным
и
холодным
любовь
застанут
врасплох.
Však
mezi
nás
dva
nikdy
nevkročí.
Но
между
нами
оно
никогда
не
встанет.
Smutný
soucit,
chladné
tváře
kamenné,
Печальное
сострадание,
холодные
лица
каменные,
Naráz
dělí
prsty
dříve
spletené.
Вдруг
разделяют
пальцы,
прежде
сплетенные.
Nezacelí
lávky
na
prach
spálené.
Не
залатают
мосты,
в
прах
сожженные.
Smutný
soucit,
soucit
lásky
znavené.
Печальное
сострадание,
сострадание
любви
измученной.
Možná,
že
právě
v
této
chvíli
Возможно,
именно
в
этот
миг
ústa
bez
očí
látají
prapor
sněhobílý
až
se
roztočí.
Уста
без
глаз
латают
знамя
белоснежное,
пока
оно
не
закружится.
Soucitem
kajícným
a
chladným
lásku
zaskočí.
Состраданием
раскаянным
и
холодным
любовь
застанут
врасплох.
Však
mezi
nás
dva
nikdy
nevkročí.
Но
между
нами
оно
никогда
не
встанет.
Láska
zvedá
dlaně
pláčem
raněné,
Любовь
поднимает
ладони,
раненые
плачем,
Znovu
rodí
věty
dovyprávěné.
Вновь
рождает
фразы,
досказанные
нами.
Láska
vodí
rájem
duše
zasněné,
Любовь
водит
раем
души,
объятые
снами,
Někdy
hledá,
ale
soucit
právě
ne.
Иногда
ищет,
но
сострадания
не
надо
ей.
Možná,
že
právě
v
této
chvíli
Возможно,
именно
в
этот
миг
ústa
bez
očí
látají
prapor
sněhobílý
až
se
roztočí.
Уста
без
глаз
латают
знамя
белоснежное,
пока
оно
не
закружится.
Možná,
že
právě
v
této
chvíli
Возможно,
именно
в
этот
миг
ústa
bez
očí
látají
prapor
sněhobílý
až
se
roztočí.
Уста
без
глаз
латают
знамя
белоснежное,
пока
оно
не
закружится.
Možná,
že
právě
v
této
chvíli
Возможно,
именно
в
этот
миг
ústa
bez
očí
látají
prapor
sněhobílý
až
se
roztočí...
Уста
без
глаз
латают
знамя
белоснежное,
пока
оно
не
закружится...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jan Farmer Obermayer
Attention! Feel free to leave feedback.