Hana Zagorová - Svatej kluk - translation of the lyrics into German

Svatej kluk - Hana Zagorovátranslation in German




Svatej kluk
Heiliger Junge
Máš ruce věčně čistý a šaty bez prášku,
Du hast immer saubere Hände und Kleider ohne Staub,
A doma, to je jistý, chovají v damašku,
Und zu Hause, das ist sicher, wirst du in Damast gehalten,
Protože jseš svatej, jé, svatej kluk.
Weil du ein Heiliger bist, je, ein heiliger Junge.
Venku si vítr zpívá, ty střádáš diplomy,
Draußen singt der Wind, du sammelst Diplome,
Nevidíš, že se stmívá, a jak jseš pitomý,
Du siehst nicht, dass es dunkler wird, und wie albern du bist,
Protože jseš svatej, jé, svatej kluk.
Weil du ein Heiliger bist, je, ein heiliger Junge.
Jednou vtrhnu k tobě domů jako vichřice,
Eines Tages stürme ich zu dir nach Hause wie ein Wirbelwind,
Vyvleču za kabát, a můžeš se i se mnou prát,
Ich ziehe dich am Mantel raus, und du kannst dich auch mit mir prügeln,
Ukážu ti červánky a jak se střílí do branky,
Ich zeige dir das Abendrot und wie man aufs Tor schießt,
Jak se z bláta staví hrad, no co ti budu povídat,
Wie man aus Schlamm eine Burg baut, was soll ich dir erzählen,
Proč podzim smutkem zavání,
Warum der Herbst nach Trauer duftet,
Čemu se říká vyznání a čemu zase flirt.
Was man ein Geständnis nennt und was einen Flirt.
A tohle vše je náznak, přesvědčíš se sám,
Und das alles ist ein Hinweis, wenn du dich selbst überzeugst,
Že svět je velkej zázrak, za pravdu ti dám,
Dass die Welt ein großes Wunder ist, gebe ich dir Recht,
Řeknu, že jseš dobrej, jé, dobrej kluk.
Ich sage, du bist ein guter, je, ein guter Junge.
Venku si vítr zpívá, ty střádáš diplomy,
Draußen singt der Wind, du sammelst Diplome,
Nevidíš, že se stmívá, a jak jseš pitomý,
Du siehst nicht, dass es dunkler wird, und wie albern du bist,
Protože jseš svatej, jé, svatej kluk.
Weil du ein Heiliger bist, je, ein heiliger Junge.
Jednou vtrhnu k tobě domů jako vichřice,
Eines Tages stürme ich zu dir nach Hause wie ein Wirbelwind,
Vyvleču za kabát, a můžeš se i se mnou prát,
Ich ziehe dich am Mantel raus, und du kannst dich auch mit mir prügeln,
Ukážu ti červánky a jak se střílí do branky,
Ich zeige dir das Abendrot und wie man aufs Tor schießt,
Jak se z bláta staví hrad no co ti budu povídat,
Wie man aus Schlamm eine Burg baut was soll ich dir erzählen,
Proč podzim smutkem zavání,
Warum der Herbst nach Trauer duftet,
Čemu se říká vyznání a čemu zase flirt.
Was man ein Geständnis nennt und was einen Flirt.
A tohle vše je náznak, přesvědčíš se sám,
Und das alles ist ein Hinweis, wenn du dich selbst überzeugst,
Že svět je velkej zázrak, za pravdu ti dám,
Dass die Welt ein großes Wunder ist, gebe ich dir Recht,
Řeknu, že jseš dobrej, jé, dobrej kluk.
Ich sage, du bist ein guter, je, ein guter Junge.
Jednou vtrhnu k tobě domů jako vichřice
Eines Tages stürme ich zu dir nach Hause wie ein Wirbelwind
Vyvleču za kabát, a můžeš se i se mnou prát,
Ich ziehe dich am Mantel raus, und du kannst dich auch mit mir prügeln,
Ukážu ti červánky a jak se střílí do branky...
Ich zeige dir das Abendrot und wie man aufs Tor schießt...





Writer(s): Richard Kovalcik, Hana Zagorova


Attention! Feel free to leave feedback.