Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tisíc Nových Jmen
Tausend neue Namen
Zas
nic
neříkáš,
smutný,
nesmělý,
Du
sagst
wieder
nichts,
traurig
und
schüchtern,
Snad
se
uvzdycháš
jako
v
pondělí.
Vielleicht
seufzt
du
dich
ab
wie
am
Montag,
To,
co
mi
chceš
říct,
já
už
dávno
vím,
Was
du
mir
sagen
willst,
ich
weiß
es
längst,
Jestli
nevíš
kudy-kam,
tak
já
ti
poradím:
Wenn
du
nicht
weißt
wohin,
ich
rate
dir:
Pojď,
dáme
kytkám
všem,
Komm,
wir
geben
allen
Blumen,
Co
známe,
tisíc
nových
jmen,
Die
wir
kennen,
tausend
neue
Namen,
Krásnější
než
která
nosí
Schöner
als
diejenigen,
die
trägt
Každý
prázdný
všední
den.
Jeder
leere
Alltag
ohne
Glanz.
Tisíc
nových
jmen
Tausend
neue
Namen
Kromě
nás
nikdo
nesmí
znát,
Darf
außer
uns
niemand
kennen,
Nebude
nám
na
to
stačit
Selbst
der
größte
Garten
reicht
Ani
sebevětší
sad.
Tak
už
pojď!
Dafür
nicht
aus.
Also
komm!
Větru
jméno
dej
nejhezčí
co
znáš,
Gib
dem
Wind
den
schönsten
Namen,
Rose
vyhledej
krásné
jméno
zvlášť.
Such
der
Rose
schönen
Namen
aus,
Jenom
neříkej,
co
už
dávno
vím,
Sag
nur
nicht,
was
ich
längst
weiß,
Zeptej
se
jen:
máš
mě
ráda,
a
já
ti
odpovím:
Frag
nur:
Liebst
du
mich?
und
ich
antworte
dir:
Pojď,
dáme
kytkám
všem,
Komm,
wir
geben
allen
Blumen,
Co
známe,
tisíc
nových
jmen,
Die
wir
kennen,
tausend
neue
Namen,
Krásnější
než
která
nosí
Schöner
als
diejenigen,
die
trägt
Každý
prázdný
všední
den.
Jeder
leere
Alltag
ohne
Glanz.
Tisíc
nových
jmen
Tausend
neue
Namen
Kromě
nás
nikdo
nesmí
znát,
Darf
außer
uns
niemand
kennen,
Nebude
nám
na
to
stačit
Selbst
der
größte
Garten
reicht
Ani
sebevětší
sad.
Tak
už
pojď!
Dafür
nicht
aus.
Also
komm!
Pojď,
dáme
kytkám
všem,
Komm,
wir
geben
allen
Blumen,
Co
známe
tisíc
nových
jmen,
Die
wir
kennen
tausend
neue
Namen,
Krásnější
než
která
nosí
Schöner
als
diejenigen,
die
trägt
Každý
prázdný
všední
den.
Jeder
leere
Alltag
ohne
Glanz.
Tisíc
nových
jmen
Tausend
neue
Namen
Kromě
nás
nikdo
nesmí
znát,
Darf
außer
uns
niemand
kennen,
Nebude
nám
na
to
stačit
Selbst
der
größte
Garten
reicht
Ani
sebevětší
sad.
Dafür
nicht
aus.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Karel Svoboda
Attention! Feel free to leave feedback.