Hana Zagorová - To jsi ty - translation of the lyrics into German

To jsi ty - Hana Zagorovátranslation in German




To jsi ty
Das bist du
Kdo mi to spánky v dlaních svých krásně vězní?
Wer hält meine Schläfen so schön in seinen Händen gefangen?
Kdo ve mně píseň probouzí, když nezní?
Wer weckt in mir ein Lied, wenn es nicht klingt?
Kdo mi to k svátku dětí dal dětskou tvář?
Wer gab mir zum Kindertag ein Kindergesicht?
K.do mi to slunce kreslí na polštář?
Wer malt mir die Sonne aufs Kissen?
Kdo mi to z bláta vykouzlí úsvit sněžný?
Wer zaubert mir aus Matsch einen schneeweißen Morgen?
Kdo mi to vdýchl do očí svět něžný?
Wer hauchte mir die zarte Welt in die Augen?
Pro koho chci být hezká vším, co jen mám?
Für wen will ich schön sein mit allem, was ich habe?
Víš nejlíp sám!
Du weißt es am besten selbst!
Je to kluk, přitom
Er ist ein Junge, dabei schon
Je to muž, co zvuk,
Ist er ein Mann, der Format hat,
Stačí ťuknout, hnedka ví,
Ein Klopfen genügt, er weiß sofort,
Co je čí a co pak,
Was wem gehört und was dann,
Co je fér, co je brak,
Was fair ist, was Schund ist,
Je to chlap a nebrečí.
Er ist ein Kerl und weint nicht.
Netouží na všech stránkách mít fotku svou,
Er sehnt sich nicht danach, auf allen Seiten sein Foto zu haben,
přece mou!
Er hat ja meins!
Kdo moji lásku tajných míst v pláči tuší?
Wer spürt im Weinen meine Liebe zu geheimen Orten?
Kdo mi to básně začal číst, když prší?
Wer begann mir Gedichte vorzulesen, wenn es regnet?
Kdo mi to první tykal sám bez ptaní?
Wer duzte mich als Erster ohne zu fragen?
Kdo mi to říkal, že ubrání?
Wer sagte mir, dass er mich beschützen wird?
Kdo mi to v trávě najde míč, když se šeří?
Wer findet mir im Gras den Ball, wenn es dämmert?
Komu to dávám druhý klíč svých dveří?
Wem gebe ich den Zweitschlüssel zu meiner Tür?
Komu to šeptám ve snách, slunce hřej?
Wem flüstere ich im Traum, meine Sonne, wärme?
Víš, poslouchej!
Weißt du, hör zu!
Je to kluk, přitom
Er ist ein Junge, dabei schon
Je to muž, co zvuk,
Ist er ein Mann, der Format hat,
Stačí ťuknout, hnedka ví.
Ein Klopfen genügt, er weiß sofort.
Vždycky ví, co mu chceš,
Er weiß immer, was du ihm sagen willst,
Co je fér, co je lež,
Was fair ist, was Lüge ist,
Co je dívčí tajemství.
Was ein Mädchengeheimnis ist.
Pro každý cíl své touhy vždycky šíp,
Für jedes Ziel seiner Sehnsucht hat er immer einen Pfeil,
Vím, znáš ho líp!
Ich weiß, du kennst ihn besser!
Takže s pravdou ven,
Also raus mit der Wahrheit,
Je to muž, trochu sen
Er ist ein Mann, ein bisschen Traum
Nebo přání, jestli smím.
Oder ein Wunsch, wenn ich darf.
Prostě mám pocity,
Ich habe einfach das Gefühl,
že ten kluk, to jsi ty,
Dass dieser Junge, das bist du,
Co ho znám a chodím s ním.
Den ich kenne und mit dem ich zusammen bin.
Možná mi zítra povíš sám o moc víc,
Vielleicht erzählst du mir morgen selbst viel mehr,
Víš, stačí říct.
Weißt du, sag es einfach.
Nananá...
Nananá...






Attention! Feel free to leave feedback.