Lyrics and translation Hana Zagorová - Vím, že se díváš
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vím, že se díváš
Знаю, ты смотришь
Vím,
že
se
díváš,
jak
z
postranní
lóže
gróf.
Знаю,
ты
смотришь,
как
граф
из
ложи
боковой.
Vím,
že
se
díváš
svým
pohledem
nočních
sov.
Знаю,
ты
смотришь,
как
сова
в
ночи,
взгляд
твой
косой.
Vím,
že
se
díváš
a
zkoumáš
mou
pleť.
Знаю,
ты
смотришь,
изучаешь
мою
кожу.
Vím,
že
se
díváš,
jen
nevím,
co
teď.
Знаю,
ты
смотришь,
только
вот
зачем,
я
не
скажу.
Vím,
že
se
díváš,
jak
z
postranní
lóže
gróf.
Знаю,
ты
смотришь,
как
граф
из
ложи
боковой.
Vím,
že
se
díváš
svým
pohledem
teskných
sov.
Знаю,
ты
смотришь
печальным
взглядом
ночной
совы.
Vím,
že
se
díváš
a
měříš
můj
pas.
Знаю,
ты
смотришь
и
оцениваешь
мой
стан.
Vím,
že
se
díváš
už
posté,
už
zas.
Знаю,
ты
смотришь
в
сотый
раз,
опять
и
снова,
как
тиран.
Tak
pochop,
že
jsi
pro
mě
méně
než
dým,
Так
пойми
же,
ты
для
меня
меньше,
чем
дым,
že
vzdor
tvé
modlitbě
se
neotočím.
Что,
несмотря
на
твою
мольбу,
я
не
обернусь
к
тебе,
друг
мой
милый.
Jen
souhrou
náhod,
vážně,
nechápu
jak
Лишь
игрой
случая,
правда,
не
понимаю,
как,
V
zrcátku
pudřenky
se
blýsknul
tvůj
zrak.
В
зеркальце
пудреницы
блеснул
твой
взгляд,
вот
так.
Proč
platíš
za
ten
stokrát
ohraný
hit?
Зачем
платишь
за
этот
сто
раз
проигранный
хит?
Proč
piješ
víno,
které
nedá
se
pít?
Зачем
пьешь
вино,
которое
невозможно
пить?
Já
přece
půjdu,
skoro
odcházím
už,
Я
ведь
уйду,
уже
почти
ухожу,
To
mě
jen
přibil
tvého
pohledu
nůž.
Меня
лишь
взгляд
твой,
как
нож,
пригвоздил,
дрожу.
Vím,
že
se
díváš,
jak
z
postranní
lóže
gróf.
Знаю,
ты
смотришь,
как
граф
из
ложи
боковой.
Vím,
že
se
díváš
svým
pohledem
lačných
sov.
Знаю,
ты
смотришь,
как
жадная
сова,
взгляд
твой
косой.
Vím,
že
díváš
a
hlídáš
můj
krok.
Знаю,
ты
смотришь
и
следишь
за
каждым
моим
шагом.
Vím,
že
se
díváš
snad
chvíli,
snad
rok.
Знаю,
ты
смотришь,
может,
час,
а
может,
целым
годом,
как
магом.
Vím,
že
se
díváš.
Знаю,
ты
смотришь.
Vím,
že
se
díváš.
Знаю,
ты
смотришь.
Vím,
že
se
díváš.
Знаю,
ты
смотришь.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): emil viklický
Attention! Feel free to leave feedback.