Hana Zagorová - Zůstaň Tady Léto - translation of the lyrics into German

Zůstaň Tady Léto - Hana Zagorovátranslation in German




Zůstaň Tady Léto
Bleib Hier, Sommer
Zůstaň tady léto.
Bleib hier, Sommer.
Od vteřiny této být
Versuch doch, ab diesem Moment
Zkus ještě chvíli.
Noch eine Weile zu bleiben.
Posaď se a zůstaň,
Setz dich und verweile,
Slunci nastav ústa víc,
Wende der Sonne dein Gesicht mehr zu,
Když den se chýlí.
Wenn der Tag sich neigt.
Vím, rozpaky cítíš,
Ich weiß, du fühlst Verlegenheit,
Obavy a váhání.
Befürchtungen und Zögern.
Přesvědčit musím
Ich muss dich überzeugen,
Dřív než přijde svítání.
Bevor das Morgengrauen kommt.
Zůstaň tady léto,
Bleib hier, Sommer,
říct chci jednou větou víc,
Ich will dir noch eines sagen:
Zkus ještě chvíli.
Versuch's noch eine Weile.
Stůj, vždyť nejsi z módy.
Halt, du bist doch nicht aus der Mode.
Příznivci by ódy své
Deine Verehrer hätten ihre Oden
Ti nesložili.
Dir sonst nicht gewidmet.
Tóny jinak vyzní,
Die Töne klingen anders,
Písničku zkus vlastní hrát,
Versuch, dein eigenes Lied zu spielen,
Dřív než leknem' žízní
Bevor wir vor Durst verschmachten,
U srdce nás můžeš hřát.
Kannst du uns am Herzen wärmen.
Bílá, modrá, zlatá
Weiß, blau und golden
Víc než jasně září
Strahlt es mehr als klar
Všude kam se podíváš.
Überall, wohin du blickst.
Svět se zbavil bláta,
Die Welt ist den Schlamm los,
Líbezně se tváří,
Zeigt ein liebliches Gesicht,
Tak nás tady léto máš.
Und so, Sommer, hast du uns hier.
Když si kufry sbalíš,
Wenn du deine Koffer packst,
Parkem podzim vstoupí,
Tritt der Herbst durch den Park,
Rozhodí svůj šedý plášť.
Breitet seinen grauen Mantel aus.
Nech těch řečí hloupých,
Lass diese dummen Reden,
K tobě nehodí se zvlášť.
Sie passen doch gar nicht zu dir.
Zůstaň tady léto.
Bleib hier, Sommer.
Od vteřiny této být
Versuch doch, ab diesem Moment
Zkus ještě chvíli.
Noch eine Weile zu bleiben.
Slunce zamkni v síti,
Fang die Sonne in einem Netz,
Slova pravdou zní ti prý,
Worte klingen dir als Wahrheit, sagt man,
I když se mýlí.
Auch wenn sie sich irren.
Můžeš věřit nářkům,
Du kannst den Klagen glauben,
Bez tebe, že nelze žít.
Dass man ohne dich nicht leben kann.
V nejhorším pak, jářku,
Im schlimmsten Fall dann, mein Lieber,
Nebudeme léto mít.
Werden wir keinen Sommer haben.
Můžeš věřit nářkům
Du kannst den Klagen glauben,
Bez tebe, že nelze žít,
Dass man ohne dich nicht leben kann,
V nejhorším pak, jářku,
Im schlimmsten Fall dann, mein Lieber,
Nebudeme léto mít.
Werden wir keinen Sommer haben.






Attention! Feel free to leave feedback.