Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Zůstaň Tady Léto
Bleib Hier, Sommer
Zůstaň
tady
léto.
Bleib
hier,
Sommer.
Od
vteřiny
této
být
Versuch
doch,
ab
diesem
Moment
Zkus
ještě
chvíli.
Noch
eine
Weile
zu
bleiben.
Posaď
se
a
zůstaň,
Setz
dich
und
verweile,
Slunci
nastav
ústa
víc,
Wende
der
Sonne
dein
Gesicht
mehr
zu,
Když
den
se
chýlí.
Wenn
der
Tag
sich
neigt.
Vím,
rozpaky
cítíš,
Ich
weiß,
du
fühlst
Verlegenheit,
Obavy
a
váhání.
Befürchtungen
und
Zögern.
Přesvědčit
tě
musím
Ich
muss
dich
überzeugen,
Dřív
než
přijde
svítání.
Bevor
das
Morgengrauen
kommt.
Zůstaň
tady
léto,
Bleib
hier,
Sommer,
říct
chci
jednou
větou
víc,
Ich
will
dir
noch
eines
sagen:
Zkus
ještě
chvíli.
Versuch's
noch
eine
Weile.
Stůj,
vždyť
nejsi
z
módy.
Halt,
du
bist
doch
nicht
aus
der
Mode.
Příznivci
by
ódy
své
Deine
Verehrer
hätten
ihre
Oden
Ti
nesložili.
Dir
sonst
nicht
gewidmet.
Tóny
jinak
vyzní,
Die
Töne
klingen
anders,
Písničku
zkus
vlastní
hrát,
Versuch,
dein
eigenes
Lied
zu
spielen,
Dřív
než
leknem'
žízní
Bevor
wir
vor
Durst
verschmachten,
U
srdce
nás
můžeš
hřát.
Kannst
du
uns
am
Herzen
wärmen.
Bílá,
modrá,
zlatá
Weiß,
blau
und
golden
Víc
než
jasně
září
Strahlt
es
mehr
als
klar
Všude
kam
se
podíváš.
Überall,
wohin
du
blickst.
Svět
se
zbavil
bláta,
Die
Welt
ist
den
Schlamm
los,
Líbezně
se
tváří,
Zeigt
ein
liebliches
Gesicht,
Tak
nás
tady
léto
máš.
Und
so,
Sommer,
hast
du
uns
hier.
Když
si
kufry
sbalíš,
Wenn
du
deine
Koffer
packst,
Parkem
podzim
vstoupí,
Tritt
der
Herbst
durch
den
Park,
Rozhodí
svůj
šedý
plášť.
Breitet
seinen
grauen
Mantel
aus.
Nech
těch
řečí
hloupých,
Lass
diese
dummen
Reden,
K
tobě
nehodí
se
zvlášť.
Sie
passen
doch
gar
nicht
zu
dir.
Zůstaň
tady
léto.
Bleib
hier,
Sommer.
Od
vteřiny
této
být
Versuch
doch,
ab
diesem
Moment
Zkus
ještě
chvíli.
Noch
eine
Weile
zu
bleiben.
Slunce
zamkni
v
síti,
Fang
die
Sonne
in
einem
Netz,
Slova
pravdou
zní
ti
prý,
Worte
klingen
dir
als
Wahrheit,
sagt
man,
I
když
se
mýlí.
Auch
wenn
sie
sich
irren.
Můžeš
věřit
nářkům,
Du
kannst
den
Klagen
glauben,
Bez
tebe,
že
nelze
žít.
Dass
man
ohne
dich
nicht
leben
kann.
V
nejhorším
pak,
jářku,
Im
schlimmsten
Fall
dann,
mein
Lieber,
Nebudeme
léto
mít.
Werden
wir
keinen
Sommer
haben.
Můžeš
věřit
nářkům
Du
kannst
den
Klagen
glauben,
Bez
tebe,
že
nelze
žít,
Dass
man
ohne
dich
nicht
leben
kann,
V
nejhorším
pak,
jářku,
Im
schlimmsten
Fall
dann,
mein
Lieber,
Nebudeme
léto
mít.
Werden
wir
keinen
Sommer
haben.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.