Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Žádám, Bože náš
Ich bitte, unser Gott
Kde
synek
můj
teď
spí?
Wo
schläft
mein
Söhnchen
jetzt?
Kde
v
nebi
hrát
si
může?
Wo
im
Himmel
kann
er
spielen?
Je
stále
maličký,
miloučký
Ist
er
immer
noch
klein,
mein
Liebling
Anebo
stal
se
mužem?
Oder
ist
er
ein
Mann
geworden?
Jak
je
mu
tam
s
hvězdami,
Wie
geht
es
ihm
dort
mit
den
Sternen,
Ale
bez
mámy?
Aber
ohne
Mama?
Tam
já
chci
s
ním
zas
být!
Dort
will
ich
wieder
bei
ihm
sein!
Žádám,
Bože
náš,
Ich
bitte,
unser
Gott,
O
tvou
přízeň,
o
tvůj
cit,
Um
deine
Gunst,
um
dein
Mitgefühl,
Ať
pro
mne
bídnou
místo
máš,
Dass
du
für
mich
Elende
Platz
hast,
Pusť
za
svou
bránu
Lass
hinter
dein
Tor
Mne,
černou
vránu,
Mich,
die
schwarze
Krähe,
Ke
svému
Pánu
Zu
meinem
Herrn
Já
chci
jít!
Ich
will
gehen!
Já
pila
hodně
gin
Ich
trank
viel
Gin
A
nežila
jak
svatí
Und
lebte
nicht
wie
die
Heiligen
A
největší
z
mých
vin
Und
die
größte
meiner
Sünden
To
je
můj
syn,
Das
ist
mein
Sohn,
Za
to
mě
peklo
schvátí.
Dafür
wird
die
Hölle
mich
holen.
Mou
vinou
je
v
nebesích,
Durch
meine
Schuld
ist
er
im
Himmel,
Jak
odčiním
svůj
hřích,
Wie
sühne
ich
meine
Sünde,
Tak
řekni,
Bože,
čím.
So
sag
doch,
Gott,
womit.
Žádám,
Bože
náš,
Ich
bitte,
unser
Gott,
Syna
ztrácel's
přece
sám,
Du
hast
doch
selbst
einen
Sohn
verloren,
Tak
snad
mi
spásnou
radu
dáš,
So
gibst
du
mir
vielleicht
rettenden
Rat,
Co
budeš
přát
si,
udělám.
Was
du
dir
wünschen
wirst,
werde
ich
tun.
žádám,
Bože
náš,
bitte
ich,
unser
Gott,
O
tvou
přízeň,
o
tvůj
cit,
Um
deine
Gunst,
um
dein
Mitgefühl,
Ať
pro
mne
bídnou
místo
máš,
Dass
du
für
mich
Elende
Platz
hast,
Pusť
za
svou
bránu
Lass
hinter
dein
Tor
Mne,
černou
vránu,
Mich,
die
schwarze
Krähe,
Ke
svému
Pánu
Zu
meinem
Herrn
Já
chci
jít!
Ich
will
gehen!
Tak
navždy
blízko
syna
být...
So
für
immer
nah
beim
Sohn
zu
sein...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): herbie hancock, vašo patejdl
Attention! Feel free to leave feedback.