Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
אתם זוכרים את השירים
Erinnert ihr euch an die Lieder
תם
זוכרים
את
השירים
Erinnert
ihr
euch
an
die
Lieder
ששרנו
אז,
את
שמי
הפז
die
wir
damals
sangen,
an
den
goldenen
Himmel
אתם
זוכרים
בערבים
Erinnert
ihr
euch
an
die
Abende
מתחת
גג
של
כוכבים
unter
einem
Dach
aus
Sternen
עם
חברות
וחברים
mit
Freundinnen
und
Freunden
היינו
לפעמים
שרים
manchmal
sangen
wir
אתם
זוכרים
את
הטיול
Erinnert
ihr
euch
an
den
Ausflug
עם
המדריך
ההוא
שאול
mit
jenem
Führer,
Shaul
ואיך
אהרונצ′יק
הבריון
Und
wie
Aharontschik,
der
Rowdy
היה
לוחץ
אקורדיון
das
Akkordeon
drückte
וגם
צועק
בקול
אדיר
und
auch
mit
mächtiger
Stimme
rief
"עכשיו
כולם,
כולם
לשיר"
"Jetzt
alle,
alle
singen"
ובלילות
הכי
קרים
Und
in
den
kältesten
Nächten
היינו
סתם
מאושרים
waren
wir
einfach
glücklich
עם
בדל
סיגריה
ראשונה
mit
dem
ersten
Zigarettenstummel
לוקחים
ללב
ולריאות
nahmen
wir
ihn
zu
Herzen
und
in
die
Lungen
משתעלים
ושואלים
husteten
und
fragten
ומחכים
להפתעות
und
warteten
auf
Überraschungen
ביום
שישי
על
הגדר
Am
Freitag
auf
dem
Zaun
עם
הידיים
בכיסים
mit
den
Händen
in
den
Taschen
ואליהו
השמן
und
Eliyahu,
der
Dicke
אומר
מילים
נורא
גסים
sagte
schrecklich
unanständige
Worte
אבל
בחושך
לא
ראו
Aber
im
Dunkeln
sah
man
nicht
איך
שהסמקנו
וגם
הוא
wie
wir
rot
wurden,
und
er
auch
עומדים
שעות
ומביטים
Stundenlang
standen
wir
und
schauten
על
אריאלה
הקטנה
auf
die
kleine
Ariela
ואיך
עסיס
אבטיחים
und
wie
der
Saft
der
Wassermelonen
מכתים
את
לובן
חולצתה
das
Weiß
ihres
Hemdes
befleckte
ואת
ליבנו
התמים
und
unser
unschuldiges
Herz
אשר
רוקד
לעומתה
das
ihr
entgegentanzte
אתם
זוכרים
את
השדות
Erinnert
ihr
euch
an
die
Felder
הנרקיסים
בשבתות
die
Narzissen
an
den
Samstagen
הכל
עבר
כל
כך
מהר
Alles
ging
so
schnell
vorbei
וקצת
קשה
להיזכר
und
es
ist
ein
wenig
schwer,
sich
zu
erinnern
איך
פעם
זה
היה
פשוט
wie
einfach
es
einmal
war
לשיר
לחיות
ולא
למות
zu
singen,
zu
leben
und
nicht
zu
sterben
אתם
זוכרים
את
השירים
Erinnert
ihr
euch
an
die
Lieder
ששרנו
אז,
את
שמי
הפז
die
wir
damals
sangen,
an
den
goldenen
Himmel
אתם
זוכרים
בערבים
Erinnert
ihr
euch
an
die
Abende
מתחת
גג
של
כוכבים
unter
einem
Dach
aus
Sternen
עם
חברות
וחברים
mit
Freundinnen
und
Freunden
היינו
לפעמים
שרים
manchmal
sangen
wir
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): גפן יהונתן, יובל חנן, משעל קובי
Album
המיטב
date of release
26-02-2003
Attention! Feel free to leave feedback.