Lyrics and translation Hank Locklin - Forty Shades of Green
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Forty Shades of Green
Сорок оттенков зеленого
I
close
my
eyes
and
picture
the
emerald
of
the
sea
Я
закрываю
глаза
и
представляю
изумрудное
море,
From
the
fishing
boats
at
Dingle
to
the
shores
of
Dunardee
От
рыбацких
лодок
в
Дингл
до
берегов
Дангарвана.
I
miss
the
river
Shannon
and
the
folks
at
Skibbereen
Я
скучаю
по
реке
Шаннон
и
людям
в
Скибберине,
The
midlands
and
the
moorlands
with
their
forty
shades
of
green
По
равнинам
и
болотам
с
их
сорока
оттенками
зеленого.
But
most
of
all
I
miss
the
girl
in
Tipperary
town
Но
больше
всего
я
скучаю
по
девушке
из
города
Типперэри,
And
most
of
all
I
miss
her
arms
and
hair
so
long
and
brown
И
больше
всего
я
скучаю
по
ее
объятиям
и
волосам,
таким
длинным
и
каштановым.
Again
I
wanna
see
and
do
the
things
we've
done
and
seen
Я
снова
хочу
увидеть
и
сделать
то,
что
мы
делали
и
видели,
Where
the
breeze
is
sweet
as
Shalimar
and
there's
forty
shades
of
green
Где
ветерок
сладок,
как
шаламар,
и
есть
сорок
оттенков
зеленого.
I
wish
that
I
could
spend
an
hour
at
Dublin's
churching
surf
Как
бы
я
хотел
провести
часок
у
Дублинского
прибоя,
I'd
love
to
watch
the
farmers
drain
the
bogs
and
spade
the
turf
Мне
бы
хотелось
наблюдать,
как
фермеры
осушают
болота
и
копают
торф.
To
see
again
the
thatching
of
the
straw
the
women
glean
Снова
увидеть,
как
женщины
вяжут
солому,
I'd
walk
from
Cork
to
Larne
to
see
the
forty
shades
of
green
Я
бы
прошел
от
Корка
до
Ларна,
чтобы
увидеть
сорок
оттенков
зеленого.
But
most
of
all
I
miss
the
girl
in
Tipperary
town
Но
больше
всего
я
скучаю
по
девушке
из
города
Типперэри,
And
most
of
all
I
miss
her
lips
as
soft
as
eiderdown
И
больше
всего
я
скучаю
по
ее
губам,
нежным,
как
пух.
Again
I
want
to
see
and
do
the
things
we've
done
and
seen
Я
снова
хочу
увидеть
и
сделать
то,
что
мы
делали
и
видели,
Where
the
breeze
is
sweet
as
Shalimar
and
there's
forty
shades
of
green
Где
ветерок
сладок,
как
шаламар,
и
есть
сорок
оттенков
зеленого.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Johnny R. Cash
Attention! Feel free to leave feedback.