Lyrics and translation Hank Snow - My Nova Scotia Home
My Nova Scotia Home
Мой дом в Новой Шотландии
There's
a
place
I'll
always
cherish
Есть
место,
которое
я
всегда
буду
хранить
в
своем
сердце,
'Neath
the
blue
Atlantic
sky
Под
голубым
атлантическим
небом,
Where
the
shores
down
in
Cape
Breton
Где
берега
Кейп-Бретона
Bid
the
golden
sun
to
rise
Провожают
золотое
солнце
на
восходе.
And
the
fragrance
of
the
apple
blossoms
И
аромат
яблоневого
цвета
Sprays
the
dew-kissed
lawns
Разносится
по
влажным
от
росы
лугам.
Back
in
dear
old
Nova
Scotia
Назад
в
дорогую
старую
Новую
Шотландию,
A
place
where
I
was
born
Место,
где
я
родился.
The
Scotian
and
the
Ocean
Limited
«Шотландец»,
«Океанский
экспресс»
And
the
Maritime
Express
И
«Морской
экспресс»,
Their
mighty
engines
throbbing
Их
могучие
двигатели
гудят,
Make
their
way
towards
the
west
Прокладывая
свой
путь
на
запад.
And
the
sturdy
fishin'
schooners
И
крепкие
рыболовные
шхуны
Sways
so
laz'ly
to
and
fro
Лениво
покачиваются
взад-вперед.
Nova
Scotia
is
my
sanctuary
Новая
Шотландия
— моё
убежище,
And
I
love
her
so
И
я
так
люблю
её.
For
across
the
great
Dominion
Ведь
по
всему
великому
Доминиону
I
have
traveled
far
and
wide
Я
исколесил
дальние
края.
Where
the
shores
out
in
Vancouver
Где
берега
Ванкувера
Kiss
the
blue
Pacific
tide
Целуют
синие
воды
Тихого
океана.
I
have
crossed
the
snow-capped
Rockies
Я
пересек
заснеженные
Скалистые
горы,
Saw
the
wheat
fields'
golden
blaze
Видел
золотое
пламя
пшеничных
полей.
Headed
back
to
Nova
Scotia
Возвращаюсь
в
Новую
Шотландию,
Where
contented
cattle
graze
Где
пасутся
довольные
коровы.
Where
the
pretty
Robin
Red
Breast
Где
хорошенькая
малиновка
Seeks
it's
loved
ones
in
the
trees
Ищет
своих
любимых
на
деревьях.
And
the
French
di'lect
in
old
Quebec
И
французский
диалект
в
старом
Квебеке
Keeps
callin'
out
to
me
Продолжает
звать
меня.
It
seems
to
say,
be
on
your
way
Кажется,
он
говорит:
«Будь
на
своем
пути,
There's
a
welcome
at
the
door
Тебя
ждут
у
дверей»,
Where
the
kinfolks
are
a-waiting
Где
родственники
ждут
On
that
gay
Atlantic
shore
На
этом
веселом
атлантическом
берегу.
Down
through
beautiful
New
Brunswick
Вниз
по
прекрасному
Нью-Брансуику
And
across
the
P.E.I
И
через
Остров
Принца
Эдуарда.
To
the
rock-bound
coasts
of
Newfoundland
К
скалистым
берегам
Ньюфаундленда,
I'll
love
them
till
I
die
Я
буду
любить
их
до
самой
смерти.
But
if
God
came
here
on
Earth
with
us
Но
если
бы
Бог
пришел
сюда
на
Землю
вместе
с
нами
And
asked
if
he
could
rest
И
спросил,
не
хочет
ли
он
отдохнуть,
I'd
take
him
to
my
Nova
Scotia
home
Я
бы
отвел
его
в
свой
дом
в
Новой
Шотландии,
The
place
that
I
love
best
Место,
которое
я
люблю
больше
всего.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Clarence E. Snow
Attention! Feel free to leave feedback.