Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Golden Rocket
Die Goldene Rakete
From
old
Montana
down
to
Alabam'
Von
Montana
bis
nach
Alabam'
I've
been
before
and
I'll
travel
again
War
ich
schon,
und
ich
reise
wieder
hin
You
triflin'
women
can't
keep
a
good
man
down
Du
leichtfertige
Frau,
du
kriegst
'nen
guten
Mann
nicht
klein
You
dealt
the
cards
but
you
missed
a
play
Du
hast
die
Karten
gegeben,
doch
den
Zug
verpasst
So
hit
the
road
and
be
on
your
way
Also
mach
dich
auf
den
Weg
und
sieh
zu,
dass
du
weiterkommst
Gonna
board
the
golden
rocket
and
leave
this
town
Steig'
in
die
goldene
Rakete
und
verlass'
die
Stadt
I
was
a
good
engine
a-runnin'
on
time
Ich
war
'ne
gute
Lok,
fuhr
pünktlich
nach
Plan
But
baby,
I'm
switchin'
to
another
line
Doch
Baby,
ich
wechsle
jetzt
auf
ein
andres
Gleis,
fürwahr
So
honey
never
hang
your
signal
out
for
me
Drum
Schatz,
stell
dein
Signal
nie
mehr
für
mich
auf
I'm
tired
of
runnin'
on
the
same
old
track
Ich
hab's
satt,
auf
dem
alten
Gleis
zu
fahr'n
Bought
a
one
way
ticket
and
I
won't
be
back
Hab
'ne
Einwegfahrkarte
und
komme
nicht
zurück,
das
ist
klar
This
golden
rocket's
gonna
roll
my
blues
away
Diese
goldene
Rakete
rollt
meinen
Blues
davon,
fürwahr
Hear
that
lonesome
whistle
blow
Hör
die
einsame
Pfeife
weh'n
That's
your
cue
and
by
now,
you
know
Das
ist
dein
Stichwort,
und
jetzt
wirst
du
versteh'n
That
I
got
another
true
love
waitin'
in
Tennessee
Dass
'ne
andre
wahre
Liebe
in
Tennessee
auf
mich
wartet,
schön
This
midnight
special
is
burnin'
the
rail
Dieser
Mitternachtsexpress,
er
glüht
auf
dem
Gleis
So
woman,
don't
try
to
follow
my
tail
Also
Frau,
versuch
nicht,
mir
auf
den
Fersen
zu
sein,
sei
leis'
This
golden
rocket's
gonna
roll
my
blues
away
Diese
goldene
Rakete
rollt
meinen
Blues
davon,
fürwahr
Hear
her
thunder
run
through
the
night
Hör
ihr
Donnern
durch
die
Nacht
nun
zieh'n
This
golden
rocket
is
doin'
me
right
Diese
goldene
Rakete,
die
tut
mir
gut,
wie
mir
schien
And
that
sunny
old
Southland
sure
is
a
part
of
me
Und
das
sonnige
alte
Südland
ist
ganz
sicher
ein
Teil
von
mir
Now
from
your
call,
board
erase
my
name
Von
deiner
Ruftafel
lösch
jetzt
meinen
Namen
hier
Your
fire
went
out,
you
done
lost
your
flame
Dein
Feuer
ist
erloschen,
du
hast
deine
Flamme
verloren
schier
And
this
golden
rocket
is
rollin'
my
blues
away
Und
diese
goldene
Rakete
rollt
meinen
Blues
weg
von
hier
That
old
conductor,
he
seemed
to
know
Der
alte
Schaffner,
er
schien's
zu
wissen
genau
You
done
me
wrong,
I
was
feelin'
low
Dass
du
mir
Unrecht
tatst,
ich
fühlte
mich
flau
For
he
yelled
aloud,
"We're
over
that
Dixon
line!"
Denn
er
rief
laut:
"Wir
sind
über
der
Dixon-Linie,
schau!"
The
brakeman
started
singin'
a
song
Der
Bremser
fing
an
zu
singen
ein
Lied
sodann
Said
you're
worried
now,
but
it
won't
be
long
Sagte:
"Du
warst
bekümmert,
doch
das
ist
bald
vorbei,
mein
Mann."
This
golden
rocket
is
leavin'
your
blues
behind
Diese
goldene
Rakete
lässt
deinen
Blues
zurück
sodann
Then
the
porter
yelled
with
his
southern
drawl
Dann
rief
der
Gepäckträger
mit
seinem
Südstaaten-Akzent
"Let's
rise
and
shine,
good
mornin'
y'all!"
"Aufstehen
und
glänzen,
guten
Morgen
allerseits,
wen
man
kennt!"
And
I
sprang
to
my
feet
to
greet
the
newborn
day
Und
ich
sprang
auf
die
Füße,
den
neuen
Tag
zu
seh'n
When
I
kissed
my
baby
at
the
station
door
Als
ich
mein
neues
Baby
am
Bahnhofstor
küsste,
wunderschön
The
whistle
blew
like
it
never
before
Pfiff
die
Pfeife,
wie
nie
zuvor
sie
pfiff,
o
weh
On
the
golden
rocket
that
rolled
my
blues
away
Auf
der
goldenen
Rakete,
die
meinen
Blues
davonrollte,
juchhe!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Hank Snow
Attention! Feel free to leave feedback.