Hank Williams III - Wreck Of The Old '97 - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Hank Williams III - Wreck Of The Old '97




Wreck Of The Old '97
Крушение старого '97
Well, they gave him his orders at Monroe, Virginia
Ну, ему дали приказ в Монро, Вирджиния,
Said, "Steve you're way behind time.
Сказали: "Стив, ты сильно опаздываешь.
This is not Thirty-Eight; this is old Ninety-Seven,
Это не Тридцать Восьмой; это старый Девяносто Седьмой,
So put her into Spencer on time."
Так что доставь его в Спенсер вовремя."
Then he turned and said to his black, greasy fireman
Потом он повернулся и сказал своему чумазому кочегару:
"Shovel on a little more coal
"Подкинь-ка еще уголька,
And when we cross that White Oak Mountain,
И когда мы пересечем Белую Дубовую гору,
Watch old Ninety-Seven roll"
Смотри, как полетит старый Девяносто Седьмой!"
And then the telegram came from Washington station
А потом пришла телеграмма с вашингтонской станции,
And this is how it read:
И вот что в ней говорилось:
"Oh that brave engineer that ran old Ninety-Seven
"О, тот храбрый машинист, что вел старый Девяносто Седьмой,
Is lying in old Danville dead"
Лежит мертвым в старом Данвилле."
'Cause he was going down the grade makin' ninety miles an hour
Ведь он гнал под гору со скоростью девяносто миль в час,
When the whistle broke into a scream
Когда свисток превратился в крик,
He was found in the wreck, with his hand on the throttle,
Его нашли в обломках, с рукой на регуляторе,
Scalded to death by the steam
Ошпаренного до смерти паром.
Now all you ladies you better take warnin'
Теперь все вы, дамы, должны усвоить урок
From this time on and learn
С этого момента и запомнить:
Never speak harsh words to a true lovin' husband
Никогда не говорите грубых слов любящему мужу,
He may leave you and never return
Он может уйти и никогда не вернуться.
'Board 'board
Все на борт! Все на борт!
Yodel-ay-hee hee hee hee hee hee
Йодль-эй-хи-хи-хи-хи-хи-хи





Writer(s): Norman Blake, Robert Johnson, Johnny Cash


Attention! Feel free to leave feedback.