Lyrics and translation Hanne Krogh - Blåbærturen
Det
var
en
deilig
sommerdag
at
Pelle
sa
til
Kari
Это
был
прекрасный
летний
день,
когда
Пелле
сказал
Кари:
Nå
går
vi
ut
i
skauen
for
det
er
så
mye
bær
Теперь
мы
идем
в
лес,
потому
что
там
так
много
ягод.
Så
får
vi
med
oss
Lillebror
og
Kjellemann
og
Mari
Тогда
мы
возьмем
с
собой
младшего
брата,
Келлемана
и
Мари.
For
det
er
nok
å
ta
av,
det
er
mange
tuer
der
Этого
достаточно,
чтобы
взлететь,
там
много
драк.
Men
vi
må
ha
en
plukkekopp
og
den
må
være
stor
Но
у
нас
должна
быть
чашка
для
сбора
урожая,
и
она
должна
быть
большой.
Så
stormet
alle
sammen
inn
i
kjøkkenet
til
mor
Затем
все
бросились
на
кухню
моей
матери.
Og
Pelle
fikk
et
melkespann
og
Kari
fikk
et
krus
Пелле
достался
кувшин
с
молоком,
а
Кари-кружка.
Og
Mari
fikk
en
melkekopp
og
Kjell
et
kremmerhus
Мари
досталась
чашка
молока,
а
Кьеллу-домик
с
кремом.
Så
fløy
de
opp
i
skauen
i
en
glad
og
vilter
flokk
Затем
они
улетели
в
лес
счастливой
дикой
стаей.
Og
Lillebror
fløy
sist
og
skulle
plukke
i
et
lokk
А
младший
брат
прилетел
последним
и
собирался
вскрыть
крышку.
Så
kom
de
opp
i
skauen
og
så
kom
de
til
ei
slette
Потом
они
поднялись
в
лес
и
вышли
на
равнину.
Der
var
det
bare
blått
i
blått
så
langt
du
kunne
se
Там
была
только
синева
в
синеве,
насколько
ты
мог
видеть.
Sa
satte
de
seg
ende
ned
så
spiste
de
seg
mette
Затем
они
сели
и
наелись
досыта.
Så
fant
de
seg
en
tue
hver
og
ropte;
fritt
for
det
Затем
они
нашли
по
одному
скулежу
и
закричали,
освободившись
от
него.
Nå
ser
vi
hvem
som
først
får
fullt,
nå
setter
vi
gang
Теперь
посмотрим,
кто
насытится
первым,
и
начнем.
Og
over
hele
sletta
sa
det;
kling
og
pling
og
plang
И
по
всей
равнине
говорили:
Клинг,
и
плинг,
и
планг.
Først
sang
det
i
et
melkespann
så
klang
det
i
et
krus
Сначала
она
пела
в
кастрюле
с
молоком,
потом
зазвучала
в
кружке.
Det
danset
i
en
kopp
og
raslet
i
et
kremmerhus
Она
танцевала
в
чашке
и
шуршала
в
магазине.
Men
fra
den
minste
tua
sa
det,
plingeling
i
flokk
Но
с
самого
маленького
Туа
произнесла
это,
собравшись
в
кучу.
For
oppi
den
satt
Lillebror
og
plukket
i
et
lokk
В
середине
был
мой
младший
брат,
поднимающий
крышку.
Men
plutselig
så
hørte
de
det
raslet
bakom
trærne
Внезапно
они
услышали
шорох
за
деревьями.
Jeg
tror
det
er
en
bjørn,
sa
Kari,
jeg
vil
hjem,
uhu
Я
думаю,
это
медведь,
сказала
Кари,
я
хочу
домой,
ага.
Det
er
nok
kanskje
bjørn,
sa
Kjell,
ja
okse
er
det
gjerne
Это,
наверное,
Медведь,
сказал
Кьелл,
да,
бык
он
счастлив.
I
hvert
fall
er
det
sikkert
at
det
kanskje
er
ei
ku
В
любом
случае,
несомненно,
что
это
может
быть
корова.
Det
beste
er,
sa
Pelle
og
så
seg
listig
om
"Самое
лучшее",
- сказал
он
и
посмотрел
на
это
свысока.
At
vi
går
pent
og
stille
ned
den
vegen
hvor
vi
kom
Что
мы
спокойно
и
спокойно
идем
по
дороге,
по
которой
пришли.
Først
gikk
Pelle
med
et
melkespann
og
Kari
med
et
krus
Сначала
Пелле
принес
кастрюлю
с
молоком,
а
Кари-кружку.
Og
Mari
med
en
kaffekopp
og
Kjell
et
kremmerhus
И
Мари
с
кофейной
чашкой,
и
Кьелль
со
сливками.
Men
Lillebror
som
sistemann
gikk
ikke
stille
nok
Но
младший
брат
не
успокоился.
Der
ringlet
det
av
tjuefire
blåbær
i
et
lokk
Там
она
звенела
двадцатью
четырьмя
голубиками
в
крышке.
Så
kom
det
no'bak
Lillebror
det
braket
så
i
kvisten
Затем
что-то
появилось
позади
младшего
брата,
которое
врезалось
в
ветку.
Så
spratt
det
fram
et
loddent
dyr
fra
blåbærlyng
og
bar
Затем
из
черничного
вереска
выскочило
животное
и
понесло
Og
tenk,
så
var
det
Passop
du
som
ville
leke
sisten
И
подумайте,
это
был
ПАСОП,
который
хотел
поиграть
в
пятнашки.
Han
hadde
luktet
sporet,
så
han
visste
hvor
de
var
Он
учуял
следы,
так
что
знал,
где
они.
Så
lekte
de
en
stund
og
spiste
hele
koppen
tom
Потом
они
немного
поиграли
и
съели
всю
чашку
до
дна.
Og
siden
gikk
de
hjem
og
trommet;
trommelommelom
Потом
они
пошли
домой
и
начали
барабанить.
Ja'
Pelle
på
et
melkespann
og
Kari
på
et
krus
Джа-Пелле
на
кастрюле
с
молоком,
а
Кари
на
кружке.
Og
Mari
på
en
kaffekopp
og
Kjell
et
kremmerhus
И
Мари
на
кофейной
чашке,
и
Кьелль
на
сливочном
домике.
Slik
gikk
de
hele
vegen
hjem
i
rekke
og
i
flokk
Поэтому
они
шли
домой
рядами
и
стаями.
Og
aller
sist
gikk
Lillebror
og
trommet
på
et
lokk
И,
наконец,
младший
братишка
пошел
и
забарабанил
по
крышке.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Alf Prøysen
Attention! Feel free to leave feedback.