Lyrics and translation Hanne Krogh - Lykkeliten
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lykkeliten
Маленькое счастье
Da
lykkeliten
kom
til
verden,
Когда
на
свет
пришло
счастье,
Var
alle
himlens
stjerner
tent.
Все
звёзды
на
небе
зажглись.
De
blinket
"lykke
til
på
ferden",
Они
мерцали:
"Счастливого
пути",
Som
til
en
gammel,
god
bekjent!
Как
старому,
доброму
другу!
Og
sommernatten
var
så
stille,
И
летняя
ночь
была
так
тиха,
Men
både
trær
og
blomster
små,
Но
деревья
и
маленькие
цветы,
De
stod
og
hvisket
om
den
lille,
Шептались
о
малютке,
Som
i
sin
lyse
vugge
lå.
Что
в
светлой
колыбельке
лежал.
Slik
kom
da
lille
Lykkeliten
Так
пришел
маленький
Счастливчик
Til
et
av
verdens
minste
land.
В
одну
из
самых
маленьких
стран
мира.
Og
skjønte
han
va′kke
store
biten,
И
хоть
он
был
совсем
крохой,
Så
var
han
dog
en
liten
mann!
Он
всё
же
был
маленьким
мужчиной!
Han
hadde
mørke,
brune
øyne
У
него
были
тёмные,
карие
глаза,
Og
håret
var
så
svart
som
kull.
И
волосы
черные,
как
уголь.
Han
lå
og
skrek
det
første
døgnet,
Он
кричал
первые
сутки,
Men
han
har
store
smilehull.
Но
у
него
такие
большие
ямочки
на
щеках.
Han
har
så
sterke,
faste
never,
У
него
такие
сильные,
крепкие
ручки,
Og
slike
silkebløte
kinn,
И
такие
шелковистые
щёчки,
Og
i
en
silkeseng
han
lever,
И
в
шелковой
кроватке
он
живёт,
Der
har
han
også
ranglen
sin!
Там
у
него
и
погремушка!
Det
er
hans
verden
nå
så
lenge,
Это
его
мир
пока,
Det
aller
første
år
han
har,
В
первый
год
его
жизни,
Og
han
vil
ingen
større
trenge
И
больше
ему
никто
не
нужен,
Før
han
det
første
skrittet
tar!
Пока
он
первый
шаг
не
сделает!
Til
livets
ære
skjer
et
under
Во
славу
жизни
чудо
свершается
I
alle
land
hver
dag
som
går,
В
каждой
стране
каждый
день,
Ja,
i
et
hvert
av
de
sekund,
Да,
в
каждую
секунду,
Som
men'skehetens
klokker
slår!
Которую
отбивают
часы
человечества!
Men
ingen
vet
og
ingen
kjenner
Но
никто
не
знает
и
никто
не
ведает
Den
vei
ditt
lille
barn
skal
gå,
Какой
дорогой
пойдет
твой
малыш,
Og
ingen
vet
hva
skjebnen
sender
И
никто
не
знает,
что
судьба
пошлёт
Av
lyse
dager
og
av
grå.
Светлых
дней
и
дней
печали.
Men
Lykkeliten
kom
til
verden,
Но
Счастливчик
пришёл
в
мир,
Og
da
var
alle
stjerner
tent.
И
тогда
все
звёзды
зажглись.
Det
lovet
godt
for
fremtidsferden,
Это
было
хорошим
предзнаменованием
для
будущего
пути,
Det
var
et
tegn
av
skjebnen
sendt!
Это
был
знак,
посланный
судьбой!
Og
sommernatten
var
så
stille,
И
летняя
ночь
была
так
тиха,
Men
både
trær
og
blomster
små
Но
деревья
и
маленькие
цветы
De
stod
og
hvisket
om
den
lille,
Шептались
о
малютке,
Som
i
sin
lyse
vugge
lå.
Что
в
светлой
колыбельке
лежал.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Claus Frimann
Attention! Feel free to leave feedback.