Lyrics and translation Hannes Wader - Blues in F
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Blues in F
Блюз в фа мажоре
Auf
dem
höchsten
Zweig
der
Birke
vorm
Haus
На
самой
высокой
ветке
березы
перед
домом
Singt
die
Amsel.
Liebste,
komm
mit
mir
hinaus
Поет
дрозд.
Любимая,
пойдем
со
мной
наружу,
Setzen
wir
uns
und
hören
ihr
Lied
Сядем
и
послушаем
его
песню.
Bei
einem
Glas
Wein
im
Abendrot
С
бокалом
вина
в
закатных
лучах.
Hier
ist
es
friedlich,
die
Luft
mild
und
still
Здесь
так
мирно,
воздух
мягкий
и
тихий,
Auch
wenn
da
draußen
die
Welt
dies
Idyll
Даже
если
там,
снаружи,
мир
эту
идиллию
Nicht
will
und
uns
bedroht.
Не
хочет
и
нам
угрожает.
Das
Haus
ist
bezahlt.
Keine
Schulden.
Was
für
ein
Glück
Дом
оплачен.
Никаких
долгов.
Какое
счастье!
Wir
legen
sogar
was
für′s
Alter
zurück
Мы
даже
откладываем
что-то
на
старость.
Kein
schlechtes
Gefühl,
doch
nun
sagt
man
uns:
Неплохое
чувство,
но
теперь
нам
говорят:
Wer
Schulden
bezahlt,
ist
asozial
Кто
платит
долги,
тот
асоциален,
Und
wer
spart,
der
hemmt
und
blockiert
damit
nur
А
кто
копит,
тот
тормозит
и
блокирует
этим
Den
Fluss
des
Geldes
und
der
Konjunktur
Поток
денег
и
конъюнктуру.
Ach,
weißt
du,
die
können
uns
mal
Ах,
знаешь,
да
пошли
они.
Hierzulande
gibt's
Leute,
die
reden
schon
В
нашей
стране
есть
люди,
которые
уже
говорят
- Das
Wohl
aller
im
Blick
– ganz
offen
davon
- Имея
в
виду
благо
всех
– совершенно
открыто
об
этом
-
Ob
man
uns
später
nicht
töten
soll
О
том,
не
убивать
ли
нас
потом,
Denn
wir
schadeten
der
Wirtschaft,
sind
wir
erst
mal
alt
Ведь
мы
вредим
экономике,
когда
стареем.
Und
wir
sollen
es
dulden,
ergeben
und
still
И
мы
должны
это
терпеть,
покорно
и
молча.
Aber
uns
darf
die
Wirtschaft
– so
viel
sie
will
А
вот
нам
экономика
может
– сколько
ей
вздумается
-
Schaden.
Sie
ist
die
Staatsgewalt
Вредить.
Она
– государственная
власть.
So
vieles
läuft
falsch
auf
der
Welt
und
sie
steht
Так
много
всего
идет
не
так
в
этом
мире,
и
он
стоит
Auf
dem
Kopf,
ist
verbogen,
verdreht
На
голове,
искривлен,
перевернут.
Theodor
Wiesengrund
Adorno
sagt,
dass
es
Теодор
Визенгрунд
Адорно
говорит,
что
Kein
richtiges
Leben
im
falschen
gibt*
Нет
правильной
жизни
в
неправильной.*
Und
doch
kommt
hin
und
wieder,
so
scheint
es
mir
И
все
же,
время
от
времени,
как
мне
кажется,
Mal
ein
guter
Moment,
so
wie
dieser
hier
Случается
хороший
момент,
как
этот,
Wo
man
selbst
dies
Leben
liebt
Когда
даже
эту
жизнь
любишь.
Und
dass
wir
beide
nach
so
langer
Zeit
И
то,
что
мы
вдвоем
после
столь
долгого
времени
Noch
zusammen
sind.
Fast
eine
Ewigkeit
Все
еще
вместе.
Почти
целую
вечность.
Darauf
trinken
wir,
stoß
mit
mir
an
Выпьем
за
это,
чокнемся.
Hab′
nie
recht
dran
geglaubt,
es
nur
immer
gehofft
Никогда
не
верил
в
это
до
конца,
только
надеялся.
Kommt
ja
vor,
dass
sich
jemand
vom
jemandem
trennt
Бывает
же,
что
люди
расстаются
с
теми,
Den
er
schon
dreißig
Jahre
lang
kennt
Кого
знают
уже
тридцать
лет.
Hört
man
doch
in
letzter
Zeit
oft
Слышишь
об
этом
последнее
время
часто.
Der
Mond
geht
auf,
steigt
höher
und
gleich
Луна
восходит,
поднимается
выше
и
скоро
Spiegelt
er
sich
mit
dem
Himmel
im
Teich
Отразится
вместе
с
небом
в
пруду,
Mit
den
Wolken,
den
Bäumen
am
Ufer
und
jetzt
С
облаками,
деревьями
на
берегу,
и
вот
Schwimmt
schon
im
Wasser
der
erste
Stern
Уже
плывет
в
воде
первая
звезда.
Auf
so
richtige
Art
auf
den
Kopf
gestellt
По-настоящему
перевернутая
с
ног
на
голову.
Und
in
Ruhe
betrachtet,
gefällt
uns
die
Welt
И
если
посмотреть
спокойно,
мир
нам
нравится.
Ja,
damit
leben
wir
gern
Да,
с
этим
мы
живем
с
удовольствием.
* Theodor
W.
Adorno:
Minima
Moralia
* Теодор
В.
Адорно:
Minima
Moralia
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Hannes Wader
Attention! Feel free to leave feedback.