Lyrics and translation Hannes Wader - Der Zimmermann
Der
Kelch
Des
Lebens
Чаша
Жизни
Versagt
im
Wort
Провалился
в
слове
Im
Traum
zerflossen
Расплывались
во
сне
Den
Kelch
des
Lebens
nur
beruhrt
Чаша
жизни
только
упирается
Die
Kehle
mit
dem
Gift
gefullt
Горло
наполнилось
ядом
Den
Korper
und
das
Fleisch
zersetzt
Тело
и
плоть
разлагаются
Die
Seele
leer
getrunken
Выпитая
душа
пусто
Am
Stamm
der
Sehnsucht
wund
gewetzt
На
стволе
тоски
болело
Erhitzt
- verbrannt
Нагретый-сожженный
Zu
heiss
- vorbei
Слишком
жарко-мимо
Ausgesetzt
und
abgeschoben
Приостановлено
и
депортировано
Den
Samen
in
den
Sumpf
gepflanzt
Посадите
семя
в
болото
Nunmehr
da
ich
fuhle
Теперь,
когда
я
чувствую
Bin
ich
Mensch
und
will
ich
auch
sprechen
Я
человек,
и
я
тоже
хочу
говорить
Am
Fuss
der
Berge
will
ich
knien
У
подножия
гор
я
хочу
встать
на
колени
Will
das
Meer
mit
Worten
segnen
Хочет
благословить
море
словами
Welcher
Wind
hat
mich
gerufen
Какой
ветер
звал
меня
Welcher
Clown
hat
mich
ausgelacht
Какой
клоун
смеялся
надо
мной
So
brauche
ich
den
Namen
nicht
Так
что
мне
не
нужно
имя
Werde
nicht
gerufen
Не
вызывайся
Noch
werde
ich
Antwort
jemals
horen
Тем
не
менее,
я
никогда
не
услышу
ответа
Es
ist
der
Traum
der
mich
gefuhrt
Это
мечта,
которая
привела
меня
Und
folgen
werde
ich
bis
in
die
Glut
И
я
буду
следовать
до
самых
углей
[English
translate:
THE
GOBLET
OF
LIFE]
[English
translate:
THE
GOBLET
OF
LIFE]
Devoid
of
words
Devoid
of
words
Dissolved
in
a
dream
Dissolved
in
a
dream
The
goblet
of
life
is
only
touched
The
goblet
of
life
is
only
touched
My
throat
filled
with
poison
My
throat
filled
with
poison
My
body
and
flesh
disintegrated
My
body
and
flesh
disintegrated
My
soul
drunk
empty
My
soul
empty
drunk
Wounded
in
the
realms
of
yearning
Wounded
in
the
realms
of
yearning
Burned
and
scorched
Burned
and
scorched
Too
hot
- all
past
Too
hot
all
past
Abandoned
and
discarded
Abandoned
and
discarded
Seed
painted
in
the
mire
Seed
painted
in
the
mire
Now
as
I
feel
Now
as
I
feel
I
am
a
person
and
also
wish
to
speak
I
am
a
person
and
also
wish
to
speak
I
will
knee
at
the
foot
of
the
mountain
I
knee
at
the
foot
of
the
mountain
will
Bless
the
sea
with
words
Bless
the
sea
with
words
Which
wind
has
called
me
Which
wind
has
called
me
Which
clown
had
derided
me
Which
clown
had
derided
me
I
do
not
need
the
name
I
do
not
need
the
name
I
will
not
call
out
I
not
call
out
will
Neither
will
I
ever
hear
the
answer
Neither
will
I
ever
hear
the
answer
The
dream
has
led
me
The
dream
has
led
me
And
I
will
follow
it
into
the
glowing
fire...
And
I
will
follow
it
into
the
glowing
fire...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Wader Hannes
Attention! Feel free to leave feedback.