Lyrics and translation Hannes Wader - Der Zimmermann
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Der
Kelch
Des
Lebens
Чаша
Жизни
Versagt
im
Wort
Словно
онемел
Im
Traum
zerflossen
Растаял
в
грёзах
Den
Kelch
des
Lebens
nur
beruhrt
Чаши
жизни
лишь
коснулся
In
einem
Sog
В
водовороте
Die
Kehle
mit
dem
Gift
gefullt
Горло
ядом
полнится
Den
Korper
und
das
Fleisch
zersetzt
Тело
и
плоть
разлагаются
Die
Seele
leer
getrunken
Душа
до
дна
испита
Am
Stamm
der
Sehnsucht
wund
gewetzt
О
ствол
тоски
изранен
Erhitzt
- verbrannt
Раскалён
- сожжён
Zu
heiss
- vorbei
Слишком
горячо
- всё
в
прошлом
Ausgesetzt
und
abgeschoben
Брошенный
и
отверженный
Den
Samen
in
den
Sumpf
gepflanzt
Семя
в
болото
посажено
Nunmehr
da
ich
fuhle
Теперь,
когда
я
чувствую
Bin
ich
Mensch
und
will
ich
auch
sprechen
Я
человек
и
хочу
говорить
Am
Fuss
der
Berge
will
ich
knien
У
подножия
гор
преклоню
колени
Will
das
Meer
mit
Worten
segnen
Море
словами
благословлю
Welcher
Wind
hat
mich
gerufen
Какой
ветер
меня
позвал
Welcher
Clown
hat
mich
ausgelacht
Какой
клоун
надо
мной
смеялся
So
brauche
ich
den
Namen
nicht
Мне
не
нужно
имя
Werde
nicht
gerufen
Не
буду
звать
Noch
werde
ich
Antwort
jemals
horen
И
ответа
никогда
не
услышу
Es
ist
der
Traum
der
mich
gefuhrt
Это
сон
меня
вёл
Und
folgen
werde
ich
bis
in
die
Glut
И
последую
за
ним
в
самое
пекло
[English
translate:
THE
GOBLET
OF
LIFE]
[Перевод
на
английский:
ЧАША
ЖИЗНИ]
Devoid
of
words
Лишён
слов
Dissolved
in
a
dream
Растворён
в
мечте
The
goblet
of
life
is
only
touched
Чаши
жизни
лишь
коснулся
My
throat
filled
with
poison
Горло
ядом
наполнено
My
body
and
flesh
disintegrated
Тело
и
плоть
распались
My
soul
drunk
empty
Душа
опустошена
Wounded
in
the
realms
of
yearning
Изранен
в
царстве
тоски
Burned
and
scorched
Обожжён
и
опалён
Too
hot
- all
past
Слишком
горячо
- всё
прошло
Abandoned
and
discarded
Покинут
и
отброшен
Seed
painted
in
the
mire
Семя
в
трясину
брошено
Now
as
I
feel
Теперь,
когда
я
чувствую
I
am
a
person
and
also
wish
to
speak
Я
человек
и
хочу
говорить
I
will
knee
at
the
foot
of
the
mountain
Я
преклоню
колени
у
подножия
горы
Bless
the
sea
with
words
Благословлю
море
словами
Which
wind
has
called
me
Какой
ветер
меня
позвал
Which
clown
had
derided
me
Какой
клоун
надо
мной
насмехался
I
do
not
need
the
name
Мне
не
нужно
имя
I
will
not
call
out
Я
не
буду
звать
Neither
will
I
ever
hear
the
answer
И
я
никогда
не
услышу
ответа
The
dream
has
led
me
Сон
вёл
меня
And
I
will
follow
it
into
the
glowing
fire...
И
я
последую
за
ним
в
пылающий
огонь...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Wader Hannes
Attention! Feel free to leave feedback.