Hannes Wader - Eltern - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Hannes Wader - Eltern




Eltern
Parents
Die Sonne geht unter und legt noch einmal
The sun sets and once again paints
Ein leichtes Rouge auf das sterbende Tal,
A light rouge on the dying valley,
überschminkt alle Narben, der flüchtige Schein
Covers all the scars, the fleeting light
Vergangener Armut stellt sich wieder ein.
Of past poverty settles in again.
Ich weiß noch, der Himmel war meistens bedeckt
I still remember, the sky was mostly overcast
Und die Wälder getränkt von langem, schwerem Regen,
And the forests were soaked by long, heavy rain,
Und unter uralten Eichen versteckt
And hidden under ancient oaks
Herrschten auf stolzen Höfen einsam, abgelegen
Reigned over proud courts lonely, remote
Bauerngeschlechter, hochfahrend, hart,
Peasant generations, arrogant, harsh,
Auch ich habe noch manche Eigenart
I too have retained many a peculiarity
Beibehalten aus jener Zeit und sei es nur meine Langsamkeit.
From that time and be it only my slowness.
Auch ich stamme aus einem alten Geschlecht
I too descend from an old lineage
Von Leibeigenen, noch mein Vater war Knecht,
Of serfs, even my father was a farmhand,
Ein Rebell ohne Bildung und ohne Glück,
A rebel without education and without luck,
Das gönnte ihm kaum mehr als täglich ein Stück
That granted him hardly more than a piece of bread each day
Faden Brot ist gewürzt nur mit seinem Schweiß,
Threadbare bread seasoned only with his sweat,
All seine verbissene Mühe, sie blieb vergebens.
All his dogged efforts, they remained in vain.
Doch gaben ihm als Belohnung und Preis
But as reward and prize they gave him
Am Ende seines kurzen schweren Lebens
At the end of his short, arduous life
Zwei hässliche Engel am Grab das Geleit,
Two ugly angels at his grave as escort,
Die Schwestern Ohnmacht und Bitterkeit,
The sisters Helplessness and Bitterness,
Geerbt habe ich nur seine lange Wut, vielleicht auch ein wenig von seinem Mut.
All I inherited is his long-lasting anger, perhaps also a little of his courage.
Es heißt, Arbeit schändet nicht; sie tut es doch,
It is said that work does not dishonor; it does though,
So stand meine Mutter, ich sehe sie noch
There stood my mother, I can still see her
In der Hochsommerhitze gebückt auf dem Feld
In the midsummer heat bent over in the field
Von Sorgen und schwerer Arbeit entstellt.
Disfigured by worries and hard work.
Ich hätte sie später gar reich beschenkt
Later, I would have given her lavish gifts
So wie ein Pirat, der von See zurückgekommen
Like a pirate who has returned from sea
Seine Mutter mit Gold und Brillanten behängt.
And adorns his mother with gold and diamonds.
Nur hat sie von mir nie etwas angenommen.
It's only that she never accepted anything from me.
Sie konnte nur geben, ihr Leben lang,
She could only give, her whole life long,
Nicht nur all die Lieder, die sie für mich sang,
Not only all the songs she sang for me,
Auch die, die ich selber schrieb, denke ich mir
Also those I wrote myself, I believe
Und noch schreiben werde verdanke ich ihr.
And will still write I owe to her.





Writer(s): Hannes Wader


Attention! Feel free to leave feedback.