Lyrics and translation Hannes Wader - Frühlingstraum
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Frühlingstraum
Весенний сон
Ich
träumte
von
bunten
Blumen
Мне
снились
цветы
разноцветные,
So
wie
sie
wohl
blühen
im
Mai
Какие
цветут
лишь
в
мае,
Ich
träumte
von
grünen
Wiesen
Мне
снились
луга
зелёные,
Von
lustigem
Vogelgeschrei
Весёлый
птичий
щебет
в
чаще.
Von
lustigem
Vogelgeschrei
Весёлый
птичий
щебет
в
чаще.
Und
als
die
Hähne
krähten
И
как
петухи
пропели,
Da
ward
mein
Auge
wach
Глаза
мои
открылись,
Da
war
es
kalt
und
finster
А
было
вокруг
так
холодно
и
темно,
Es
schrieen
die
Raben
vom
Dach
Кричали
вороны
с
крыши.
Da
war
es
kalt
und
finster
А
было
вокруг
так
холодно
и
темно,
Es
schrieen
die
Raben
vom
Dach
Кричали
вороны
с
крыши.
Doch
an
den
Fensterscheiben
Но
кто
на
оконных
стёклах
Wer
malte
die
Blätter
da?
Нарисовал
эти
листья?
Doch
an
den
Fensterscheiben
Но
кто
на
оконных
стёклах
Wer
malte
die
Blätter
da?
Нарисовал
эти
листья?
Ihr
lacht
wohl
über
den
Träumer
Вы
смеётесь,
верно,
над
мечтателем,
Der
Blumen
im
Winter
sah?
Что
видел
цветы
зимой?
Der
Blumen
im
Winter
sah?
Что
видел
цветы
зимой?
Ich
träumte
von
Lieb
und
Liebe
Мне
снились
любовь
и
ласки,
Von
einer
schönen
Maid
Прекрасная
девушка
моя,
Von
Herzen
und
von
Küssen
Сердца
стук
и
поцелуи,
Von
Wonne
und
Seligkeit
Блаженство
и
счастье
без
края.
Von
Wonne
und
Seligkeit
Блаженство
и
счастье
без
края.
Und
als
die
Hähne
krähten
И
как
петухи
пропели,
Da
ward
mein
Herze
wach
Сердце
моё
пробудилось.
Nun
sitz
ich
hier
alleine
Теперь
я
сижу
здесь
один,
Und
denke
dem
Traume
nach
И
вспоминаю
свой
сон.
Nun
sitz
ich
hier
alleine
Теперь
я
сижу
здесь
один,
Und
denke
dem
Traume
nach
И
вспоминаю
свой
сон.
Die
Augen
schließ
ich
wieder
Глаза
закрываю
я
снова,
Noch
schlägt
das
Herz
so
warm
Сердце
всё
ещё
бьётся
так
жарко.
Die
Augen
schließ
ich
wieder
Глаза
закрываю
я
снова,
Noch
schlägt
das
Herz
so
warm
Сердце
всё
ещё
бьётся
так
жарко.
Wann
grünt
ihr
Blätter
am
Fenster?
Когда
же
вы,
листья
на
окнах,
зазеленеете?
Wann
halt
ich
mein
Liebchen
im
Arm?
Когда
же,
любимая,
я
тебя
обниму?
Wann
halt
ich
mein
Liebchen
im
Arm?
Когда
же,
любимая,
я
тебя
обниму?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): franz schubert
Attention! Feel free to leave feedback.