Hannes Wader - Frühlingstraum - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Hannes Wader - Frühlingstraum




Frühlingstraum
Весенний сон
Ich träumte von bunten Blumen
Мне снились цветы разноцветные,
So wie sie wohl blühen im Mai
Какие цветут лишь в мае,
Ich träumte von grünen Wiesen
Мне снились луга зелёные,
Von lustigem Vogelgeschrei
Весёлый птичий щебет в чаще.
Von lustigem Vogelgeschrei
Весёлый птичий щебет в чаще.
Und als die Hähne krähten
И как петухи пропели,
Da ward mein Auge wach
Глаза мои открылись,
Da war es kalt und finster
А было вокруг так холодно и темно,
Es schrieen die Raben vom Dach
Кричали вороны с крыши.
Da war es kalt und finster
А было вокруг так холодно и темно,
Es schrieen die Raben vom Dach
Кричали вороны с крыши.
Doch an den Fensterscheiben
Но кто на оконных стёклах
Wer malte die Blätter da?
Нарисовал эти листья?
Doch an den Fensterscheiben
Но кто на оконных стёклах
Wer malte die Blätter da?
Нарисовал эти листья?
Ihr lacht wohl über den Träumer
Вы смеётесь, верно, над мечтателем,
Der Blumen im Winter sah?
Что видел цветы зимой?
Der Blumen im Winter sah?
Что видел цветы зимой?
Ich träumte von Lieb und Liebe
Мне снились любовь и ласки,
Von einer schönen Maid
Прекрасная девушка моя,
Von Herzen und von Küssen
Сердца стук и поцелуи,
Von Wonne und Seligkeit
Блаженство и счастье без края.
Von Wonne und Seligkeit
Блаженство и счастье без края.
Und als die Hähne krähten
И как петухи пропели,
Da ward mein Herze wach
Сердце моё пробудилось.
Nun sitz ich hier alleine
Теперь я сижу здесь один,
Und denke dem Traume nach
И вспоминаю свой сон.
Nun sitz ich hier alleine
Теперь я сижу здесь один,
Und denke dem Traume nach
И вспоминаю свой сон.
Die Augen schließ ich wieder
Глаза закрываю я снова,
Noch schlägt das Herz so warm
Сердце всё ещё бьётся так жарко.
Die Augen schließ ich wieder
Глаза закрываю я снова,
Noch schlägt das Herz so warm
Сердце всё ещё бьётся так жарко.
Wann grünt ihr Blätter am Fenster?
Когда же вы, листья на окнах, зазеленеете?
Wann halt ich mein Liebchen im Arm?
Когда же, любимая, я тебя обниму?
Wann halt ich mein Liebchen im Arm?
Когда же, любимая, я тебя обниму?





Writer(s): franz schubert


Attention! Feel free to leave feedback.