Hannes Wader - Landsknecht - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Hannes Wader - Landsknecht




Landsknecht
Ландскнехт
Mein Rock ist aus feinen Spitzen und Samt
Мой камзол из тончайших кружев и бархата,
Das Barett, das von einem Obristen stammt.
Берет, что достался от полковника когда-то.
Silberbeschlagen der Gurt und die Schuh,
Серебром окован ремень и башмак,
Geschlitzte Beinkleider passend dazu.
Разрезанные штаны вот мой шик.
Die neue Muskete, das kräftige Pferd,
Новая мушкета, сильный конь,
Am Sattel das lange, beidhändige Schwert.
На седле длинный двуручный меч моя бронь.
Den Sack voller Taler, zwei Schläuche
Мешок, полный талеров, две фляги
Voll Wein und die Laute aus Perlmutt und Elfenbein.
С вином и лютня из перламутра и слоновой кости для моей владычицы.
Ich habe gewonnen beim Würfelspiel,
Я выиграл в кости,
Offiziere von Adel saufen zu viel,
Благородные офицеры слишком много пьют,
Sonst hätten sie niemals in dieser Nacht
Иначе бы никогда этой ночью
Mit mir armem Teufel dies Spiel gemacht.
Со мной, беднягой, в эту игру не вступили.
Noch wissen sie nich wie ihnen geschah.
Они еще не знают, что с ними приключилось.
Und sind sie erst nüchtern, bin ich nicht mehr da.
А когда протрезвеют, меня и след простыл.
War lange genug leibeigener Knecht und
Довольно долго был крепостным я,
Schwedischer Söldner, nun will ich mein Recht.
Шведским наемником, теперь хочу свое право взять.
===============================================
===============================================
Ich war noch ein Knabe, da diente ich schon
Еще мальчишкой я служил
Wie ein erwachsener Knecht in der Fron.
Как взрослый батрак, в барщине тонул.
Am Tag auf dem Feld und dann in der Nacht,
Днем в поле, а ночью,
Hab ich den Schlaf des Grafen bewacht.
Сон графа я охранял, как мог.
Das Quaken der Frösche im nahen See
Кваканье лягушек в ближнем пруду
Vor dem Schloss tat den Ohren des Grafen so weh,
Графу так резало слух, что невмоготу,
Dass er mir befahl bis zum Morgengraun
Что он приказал мне до рассвета
Mit einer Peitsche ins Wasser zu haun.
Плетью по воде стегать.
Dabei schlief ich ein, und ich wurde erst wach,
Я заснул, и проснулся лишь тогда,
Als der Graf mich mit einer Mistgabel stach.
Когда граф вилами меня ткнул, как всегда.
Ich warf ihn ins Wasser und bin geflohn,
Я бросил его в воду и бежал,
Doch nach drei Tagen fing man mich schon.
Но через три дня меня поймали вот так облом.
Nun bin ich für immer nach Herrenrecht
Теперь я навеки, по праву господ,
Gezeichnet als ein entlaufener Knecht.
Заклеймен, как беглый холоп.
Das Mal hat der Graf mir mit eigener Hand
Клеймо мне граф собственной рукой
Knochentief in die Stirn gebrannt.
До кости в лоб выжег, жестокий.
=============================================
=============================================
Dann kam der Krieg und ich lief wieder fort,
Потом пришла война, и я снова сбежал,
Diente als Söldner mal hier und mal dort.
Служил наемником то здесь, то там, где воевал.
In dieser Zeit sorgte Anna für mich.
В то время обо мне заботилась Анна,
Klug war sie und so jung wie ich.
Умная она была и такая же юная, как и я.
Oft sprach sie in Bildern, die niemand verstand,
Часто говорила она загадками, которых никто не понимал,
Legte die Karten, las aus der Hand.
Раскладывала карты, гадала по руке, моя радость.
Es hieß, sie hätte das zweite Gesicht.
Говорили, что у нее дар предвидения.
Ob wahr oder unwahr, mich störte es nicht.
Правда это или нет, меня это не волновало.
Man hat sie verleumdet, verfolgt und verlacht,
Ее оклеветали, преследовали и высмеивали,
Uns mit Gewalt auseinandergebracht.
Нас насильно разлучили.
Erst hat der Profos mich eingesperrt
Сначала меня профос запер,
Und Anna zu sich in sein Bett gezerrt.
А Анну к себе в постель затащил.
Als sie ihm die Halsschlagader durchbiss,
Когда она перегрызла ему сонную артерию,
Ihm mit ihren Nägeln den Rücken zerriss,
Ногтями ему спину разодрала,
Hat man sie gefoltert und kurzer Hand
Ее пытали и вскоре
Als Hexe lebendigen Leibes verbrannt.
Как ведьму живьем сожгли.
===============================================
===============================================
Zwanzig Jahre schon dauert der Krieg,
Двадцать лет уже длится война,
Nirgendwo Frieden und nirgends ein Sieg.
Нигде нет мира и нигде победы.
Mit dem Mal auf der Stirn blieb ich was ich war,
С клеймом на лбу я остался тем, кем был,
Söldner und Landsknecht Jahr für Jahr.
Наемником и ландскнехтом год за годом.
Hab nicht erst nach höheren Ehren geschielt,
Не гнался за высокими почестями,
Hab getötet, gesoffen, gehurt und gespielt.
Убивал, пил, блудил и играл.
Weiß nicht einmal mein alter genau.
Даже свой возраст точно не знаю.
Ich bin nicht mehr jung, mein Bart wird grau.
Я уже не молод, борода седеет.
Noch hab ich fast sämtliche Zähne im Maul,
Еще почти все зубы во рту,
Seh wie ein Habicht, bin stark wie ein Gaul.
Вижу, как ястреб, силен, как конь.
Ich reite nach Flandern, nach Gent und Brabant,
Я еду во Фландрию, в Гент и Брабант,
Lebe in Frieden von niemand erkannt.
Живу в мире, никем не узнанный.
Nehme die schönste Witwe zum Weib,
Возьму самую красивую вдову в жены,
Schlage die Laute zum Zeitvertreib.
Буду играть на лютне для забавы.
Um dann als Schankwirt bei Braten und Wein,
А потом, как трактирщик, за жарким и вином,
Mir selbst und den Gästen gefällig zu sein.
Себе и гостям угождать буду рад.
==================================================
==================================================
Nun höre ich Reiter ganz dicht hinter mir.
Теперь я слышу всадников совсем близко позади.
Ich steige vom Pferd und erwarte sie hier.
Я слезаю с коня и жду их здесь.
Vorn reitet der klapprige, alte Obrist,
Впереди едет дряхлый старый полковник,
Der sein Pferd, seinen Rock, sein Barett vermisst.
Которому не хватает коня, камзола и берета.
Der Hauptmann, dem ich das Schwert abgewann
Капитан, у которого я отнял меч
Und die Laute auf der er nicht spielen kann.
И лютню, на которой он не умеет играть.
Der Leutnant mit dem verstümmelten Ohr,
Лейтенант с изуродованным ухом,
Der all seine Taler an mich verlor.
Который все свои талеры мне проиграл.
Lebt wohl, schöne Witwen, in Gent und Brabant,
Прощайте, прекрасные вдовы, в Генте и Брабанте,
Ich habe geträumt mich geirrt mich verrannt.
Я мечтал, ошибался, запутался.
Es gibt keinen Frieden für einen wie mich,
Нет мира для таких, как я.
Ich packe das Schwert und das halte ich.
Я хватаю меч и держу его крепко.
Viel zu verkrampft, meine Hände sind heiß,
Слишком напряжены, мои руки горят,
Längst ist der Griff schon nass von Schweiß.
Давно уже рукоять мокра от пота.
Mein Traum macht mir das Töten so schwer,
Моя мечта делает убийство таким трудным,
Aber das Sterben, das Sterben noch mehr
Но смерть, смерть еще труднее.





Writer(s): Hannes Wader


Attention! Feel free to leave feedback.