Lyrics and translation Hannes Wader - Mit Eva auf dem Eis
Mit Eva auf dem Eis
With Eva on the Ice
Nur
manchmal
dringt
der
Lärm
der
Stadt
verloren
Only
sometimes
the
noise
of
the
city
penetrates
lost
Als
weit
entferntes
Rauschen
übers
Eis.
Like
a
distant
rustling
over
the
ice.
Der
Schnee
ist
frisch,
die
Alster
zugefroren,
The
snow
is
fresh,
the
Alster
frozen,
Und
tief
am
Himmel
steht
die
Sonne
kalt
und
weiß.
And
deep
in
the
sky
the
sun
stands
cold
and
white.
Es
drängen
sich
am
Ufer
um
die
Stände
At
the
stands
on
the
shore,
the
crowds
are
gathering
Die
Schlittschuhläufer
und,
noch
viel
zu
heiß
The
ice
skaters
and,
still
too
hot
Zum
Trinken
wärmt
der
Glühwein
unsre
Hände
To
drink,
the
mulled
wine
warms
our
hands
An
diesem
Tag
mit
Eva
auf
dem
Eis
On
this
day
with
Eva
on
the
ice
Ich
wollte
auch
durch
andre
Jahreszeiten
I
also
wanted
to
go
with
her
through
other
seasons
Mit
ihr
noch
zu
so
vielen
Orten
gehn,
To
so
many
other
places,
Im
Jenischpark
im
Frühling
mit
dem
weiten
In
Jenischpark
in
spring
with
the
wide
Blick
vom
Hügel
auf
die
Elbe
sehn.
View
of
the
Elbe
from
the
hill.
An
heißen
Sommertagen
sogar
in
ihr
baden
To
bathe
in
it
on
hot
summer
days,
even
Nur
sekundenlang
und
nur
den
großen
Zeh,
Only
for
a
few
seconds
and
only
my
big
toe,
Im
Herbst
vielleicht
zu
Bartels
Zauberladen
In
autumn
perhaps
to
Bartel's
magic
shop
Draußen
an
der
Wandsberker
Chaussee.
Out
on
the
Wandsbeker
Chaussee.
Nun,
es
ist
daraus
dann
nichts
geworden,
Well,
nothing
came
of
it
then,
Sie
wollte
einfach
fort,
um
jeden
Preis
She
just
wanted
to
leave,
at
any
price
Fort
aus
dieser
kühlen
Stadt
im
Norden,
Away
from
this
cold
city
in
the
north,
Fort
aus
dem
Trott,
dem
ewig
selben
Gleis.
Away
from
the
routine,
the
eternally
same
rut.
Viel
Glück,
ob
sie
nach
all
den
Jahren
Good
luck,
whether
she
still
thinks
of
me
after
all
these
years
Noch
immer
an
mich
denkt,
wer
weiß,
Who
knows,
Ich
erinnre
mich
gern
an
den
kalten,
klaren
I
love
to
remember
the
cold,
clear
Wintertag
mit
Eva
auf
dem
Eis.
Winter
day
with
Eva
on
the
ice.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Hannes Wader
Attention! Feel free to leave feedback.