Lyrics and translation Hannes Wader - Petite Ville
Petite
ville
caché
entre
monts
et
forêt
Little
town
hidden
among
the
mountains
and
forests
Tu
vivais
loin
du
monde,
tu
samblais
enchantée
You
lived
far
from
the
world,
you
seemed
enchanted
Tes
murailles
foisonnantes
de
vigne
en
fleurs
Your
walls
covered
with
flowering
vines
Tes
ruelles
remplies
de
chaleur
Your
alleys
filled
with
warmth
J'étais
jeune,
les
amis,
et
souvent
enivré
par
le
vin
I
was
young,
my
friends,
and
often
drunk
with
wine
Mais
aussi
par
vos
chansons
et
vos
histoires
But
also
with
your
songs
and
your
stories
En
regardant
en
arrièrre,
je
sais
aujourd'hui
Looking
back,
I
know
today
Que
c'étaient
les
plus
belles
heures
de
ma
vie
That
those
were
the
best
hours
of
my
life
Petite
ville,
où
se
sont
envolées
les
années?
Little
town,
where
did
the
years
go?
Envahie
de
visiteurs
venus
de
l'étranger
Invaded
by
visitors
from
abroad
Tes
habitants
ont
appris
entre
temps
Your
inhabitants
have
learned
in
the
meantime
À
les
supporter,
monnayant
leur
argent
To
bear
with
them,
cashing
in
on
their
money
Mais
moi,
je
me
suis
toujours
senti
accueilli
But
I
have
always
felt
welcomed
Chez
toi,
même
après
des
années
d'absence
With
you,
even
after
years
of
absence
Tel
un
enfant
prodigue
que
tu
regrettai
Like
a
prodigal
son
you
regretted
Tu
m'as
choyé
comme
par
le
passé
You
pampered
me
like
in
the
past
Petite
ville,
notre
circle
d'amis
a
payé
Little
town,
our
circle
of
friends
has
paid
Son
dû
au
destin
qui
nous
a
tous
ébranlés
Its
due
to
the
destiny
that
shook
us
all
Et
je
pense
à
ceux
qui
sont
déjà
décédés
And
I
think
of
those
who
have
already
passed
away
Je
vois
aussi
que
mes
jours
sont
comptés
I
also
see
that
my
days
are
numbered
Et
que
d'autres
s'éteignent
comme
des
lumières
dans
le
vent
And
that
others
are
fading
like
lights
in
the
wind
Vaincus
par
la
vie
et
l'amertume
Defeated
by
life
and
bitterness
Désormais
ils
me
manquent,
leur
souriries
et
le
son
Now
I
miss
them,
their
smiles
and
the
sound
De
leurs
voix
familières
dans
nos
chants
Of
their
familiar
voices
in
our
songs
Petite
ville,
notre
cercle
doit
avant
son
déclin
Little
town,
our
circle
must
before
its
decline
S'assembler
encore
une
fois
devant
un
verre
de
vin
Assemble
once
again
over
a
glass
of
wine
Et
nous
remplirons
une
dernière
fois
And
we
will
fill
one
last
time
Au
'Cygne',
la
salle
de
nos
voix
In
the
'Swan',
the
hall
of
our
voices
Et
nous
chanterons
en
nous
demandant
And
we
will
sing,
wondering
Quand
la
mort
nous
réduira
au
silence
When
death
silences
us
S'il
y
aura
quelqu'un
qui
à
sa
façon
If
there
will
be
someone
who
in
their
own
way
Après
nous,
reprendra
nos
chansons
After
us,
will
sing
our
songs
again
Et
nous
chanterons
en
nous
demandant
And
we
will
sing,
wondering
Quand
la
mort
nous
réduira
au
silence
When
death
silences
us
S'il
y
aura
quelqu'un
qui
à
sa
façon
If
there
will
be
someone
who
in
their
own
way
Après
nous,
reprendra
nos
chansons
After
us,
will
sing
our
songs
again
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): phil coulter
Attention! Feel free to leave feedback.