Hannes Wader - Sommerlied - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Hannes Wader - Sommerlied




Sommerlied
Summer Song
Hab′ vor deiner Tür gelegen
I lay down at your door,
Hör' euch seufzen, hört′ euch schrei'n
Heard you sigh, heard you cry,
Und nach dem Gewitterregen
And after the thunderstorm rain,
Warum schliefst du wieder ein?
Why do you fall asleep again?
Drei Rosen auf dem Zweig im Garten
Three roses on a branch in the garden,
Soll'n blutig blüh′n auf deiner Stirn
Should bloom bloodily on your forehead.
Buhlen bringt′s nicht mehr. Das Warten
Courting no longer does it. The waiting,
Das vergiftet mir das Hirn
It poisons my brain.
Doch der Sommer fährt dahin
But the summer passes by,
Fährt dahin, fährt dahin
Passes by, passes by,
Fährt dahin, fährt dahin, fährt dahin
Passes by, passes by, passes by.
Zur Umarmung mit dem Gestern
For an embrace with yesterday,
Klingen meine Lieder klug
My songs sound wise.
Du und deine weißen Schwestern
You and your white sisters,
Folgen diesem Schwanenzug
Follow this Swan song.
Und die Illusion der Lerchen
And the illusion of larks -
Nah der Sonne überm Feld
Near the sun above the field -
Soll ich sie entlarven? Märchen
Should I unmask them? Fairy tales,
Braucht diese bedrohte Welt
This threatened world needs them.
Doch der Sommer fährt dahin
But the summer passes by,
Fährt dahin, fährt dahin
Passes by, passes by,
Fährt dahin, fährt dahin, fährt dahin
Passes by, passes by, passes by.
Ach die Märchen, ach die Rosen
Ah, the fairy tales, ah, the roses,
Die das Morgenrot verstreut
Which the dawn scatters,
Euer Küssen, euer Kosen
Your kissing, your caressing,
Hat doch auch nur seine Zeit
Also only has its time.
Klatschmohn in dem satten Weizen
Poppies in the rich wheat,
Überlebt den Schnitter nit
Do not survive the reaper.
Und vorbei das Liebesreizen
And the love charms are over,
Wenn die Schneegans wieder zieht
When the snow geese migrate again.
Doch der Sommer fährt dahin
But the summer passes by,
Fährt dahin, fährt dahin
Passes by, passes by,
Fährt dahin, fährt dahin, fährt dahin
Passes by, passes by, passes by.
Ich zähl' Tage, zähl′ die Stunden
I count days, count the hours,
Die der Kuckucksruf euch stahl
Which the cuckoo's call stole from you.
Und verbinde meine Wunden
And bind my wounds,
Warte auf das Hornsignal
Wait for the bugle call,
Wenn in den Oktoberstürmen
When - in the October storms -
Denk an euren Sommer ich
I think of your summer,
Wird der Haß sich in mir türmen
Will hatred surge in me?
Oder weine ich um dich?
Or do I weep for you?
Doch der Sommer fährt dahin
But the summer passes by,
Fährt dahin, fährt dahin
Passes by, passes by,
Fährt dahin, fährt dahin, fährt dahin
Passes by, passes by, passes by.






Attention! Feel free to leave feedback.