Hannes Wader - Strenge Gesellen - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Hannes Wader - Strenge Gesellen




Strenge Gesellen
Strict Companions
Vor Jahren, ich weiß es noch ganz genau,
Years ago, I still remember exactly,
Hatte ich mal einen Job beim Bau. Ich hielt es eine gute Weile aus,
I once had a job in construction. I lasted a good while,
Da rutschte mir plötzlich ein Fremdwort heraus.
When suddenly a foreign word slipped out of my mouth.
Und ehe ich ein Wort der Entschuldigung fand,
And before I could apologize,
War ich bei allen Kollegen längst als Intellektueller erkannt.
I was already labeled an intellectual by all my colleagues.
Bei Richtfest nahmen mir die strengen Gesellen
At the topping-out ceremony, the strict companions
Mein Bier weg und ich musste mich in eine Ecke stellen.
Took away my beer and made me stand in a corner.
Danach geriet ich, ich weiß es noch heute
After that, I don't even know today,
Unter lauter feine Leute. Ich hielt es eine gute Weile aus,
I ended up among all the fine people. I lasted a good while,
Da rutschte mir das Wörtchen "Scheiße" heraus.
When the word "shit" slipped out of my mouth.
Und ehe ich ein Wort der Entschuldigung fand,
And before I could apologize,
War ich von allen Denkern längst als Gefühlsmensch und Prolet erkannt.
I was already labeled a sentimentalist and a proletarian by all the thinkers.
Da entzogen mir die strengen Gesellen
Then the strict companions
Gleich das Wort und ich musste mich in eine Ecke stellen.
Immediately took away my word and made me stand in a corner.
Dann beschloss ich, es fällt mir grad ein,
Then I decided, it just came to me,
Endlich mal freischaffend tätig zu sein. Ich hielt es eine gute Weile aus,
To finally become self-employed. I lasted a good while,
Da rutschte mir mein gestärktes Hemd wo heraus.
When my starched shirt came untucked.
Und ehe ich ein Wort der Entschuldigung fand,
And before I could apologize,
War ich von allen Künstlern längst als korrumpierter Bürger erkannt.
I was already labeled a corrupt citizen by all the artists.
Gleich kleckerten mir die strengen Gesellen
Immediately, the strict companions
Farbe auf′s Hemd und ich musste mich in eine Ecke stellen.
Spilled paint on my shirt and made me stand in a corner.
Ich ging und ließ mich, ich erinnere mich wieder,
I went and settled down, I remember again,
'Ne Zeitlang in einer Kleinstadt nieder. Ich hielt es eine gute Weile aus,
For a while in a small town. I lasted a good while,
Da wuchs mir ein Schnauzbart, sah gar nicht schlecht aus.
When I grew a mustache, which didn't look bad at all.
Und ehe ich ein Wort der Entschuldigung fand,
And before I could apologize,
War ich von allen Nachbarn längst als Anarchist erkannt.
I was already labeled an anarchist by all the neighbors.
Und gleich schlossen die strengen Gesellen
And immediately, the strict companions
Ihre Töchter weg und ich musste mich in eine Ecke stellen.
Locked up their daughters and made me stand in a corner.
Endlich fand ich Geschmack an allerlei Späßen,
Finally, I found pleasure in all sorts of fun,
An seltenen Dingen und gutem Essen.
In rare things and good food.
Das hat sich eine ganze Weile bewährt,
That lasted for a while,
Und dann hab ich wohl die Umwelt durch mein Schmatzen gestört.
And then I must have disturbed the environment with my smacking.
Und ehe ich ein Wort der Entschuldigung fand,
And before I could apologize,
War ich von allen Leuten längst als Epikuräer erkannt.
I was already labeled an epicurean by all the people.
Als sie begannen jeden Bissen zu zählen,
When they started counting every bite,
Forderte ich die Gesellschaft auf sich in die Ecke zu stellen.
I challenged society to stand in a corner.
Und ich erlaube ihr mir beim Kau′n aus der Entfernung zuzuschau'n.
And I allow you to watch me from a distance while I chew.





Writer(s): Hannes Wader


Attention! Feel free to leave feedback.