Lyrics and translation Hannes Wader - Unterwegs nach Süden
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Unterwegs nach Süden
По дороге на юг
Ich
bin
unterwegs
nach
Süden
und
will
weiter
bis
ans
Meer
Я
в
пути
на
юг,
милая,
и
хочу
дойти
до
моря,
Will
mich
auf
heiße
Kiesel
legen,
und
dort
brennt
die
Sonne
mir
Хочу
лежать
на
горячей
гальке,
и
пусть
солнце
жжет
мне,
Die
Narben
aus
dem
Nacken,
jeden
Kratzer,
jeden
Fleck
Шрамы
на
затылке,
каждую
царапину,
каждое
пятнышко,
Dass
von
den
tausend
Händen,
die
mich
das
ganze
Jahr
Чтобы
от
тысячи
рук,
которые
весь
год
Befingert
und
geschlagen
haben,
keine
Spur
mehr
übrig
bleibt
Меня
лапали
и
били,
не
осталось
и
следа.
Und
wenn
der
Wind
mir
fetzenweise
meine
alte,
tote
Haut
И
когда
ветер
клочьями
сдерёт
с
меня
мою
старую,
мёртвую
кожу,
Vom
Rücken
fegt
als
weiße
Asche,
steh′
ich
auf
und
bin
gesund
Спины,
как
белый
пепел,
я
встану
и
буду
здоров.
Ich
bin
unterwegs
nach
Süden
und
will
weiter
bis
ans
Meer
Я
в
пути
на
юг,
милая,
и
хочу
дойти
до
моря,
Doch
ich
bin
längst
nicht
mehr
sicher,
ob
die
Sonne
diesmal
hilft
Но
я
уже
давно
не
уверен,
поможет
ли
мне
солнце
в
этот
раз.
Sie
brennt
so
heiß
wie
immer,
aber
unter
meinem
Hemd
Оно
жжёт
так
же,
как
всегда,
но
под
моей
рубашкой
Spür'
ich,
wie
die
Kälte
meine
Haut
zusammenzieht
Я
чувствую,
как
холод
стягивает
мою
кожу.
Aber
der
Schweiß
in
meinen
Stiefeln
kocht
und
frißt
an
meinen
Zeh′n
А
пот
в
моих
сапогах
кипит
и
разъедает
мои
пальцы,
Und
von
dort,
woher
ich
komme,
trägt
der
Wind
mir
den
Geruch
И
оттуда,
откуда
я
иду,
ветер
доносит
до
меня
запах
Von
halb
vergess'ner
alter
Angst,
von
Hass
und
Ekel
wieder
zu
Полузабытого
старого
страха,
ненависти
и
отвращения.
Ich
bin
unterwegs
nach
Süden
will
nicht
weiter
bis
ans
Meer
Я
в
пути
на
юг,
милая,
не
хочу
больше
идти
до
моря.
Ich
bin
müde,
will
nur
schlafen.
Morgen,
morgen
schreibe
ich
Я
устал,
хочу
только
спать.
Завтра,
завтра
я
запишу
Meine
Träume
auf
und
sehe
wie
in
der
Vergangenheit
Свои
сны
и
увижу,
как
в
прошлом
Der
Schmutz
in
meinen
Eingeweiden,
im
Rückenmark,
im
Hirn
Грязь
в
моих
внутренностях,
в
спинном
мозге,
в
мозгу
Begonnen
hat
zu
faulen
und
zu
Gift
geronnen
ist
Начала
гнить
и
превратилась
в
яд.
Morgen
werde
ich
dann
wissen,
wie
es
heißt,
woher
es
kommt
Завтра
я
буду
знать,
как
это
называется,
откуда
это
взялось,
Und
wenn
ich
erst
den
Namen
kenne,
bringt
dies
Gift
mich
nicht
mehr
um
И
когда
я
узнаю
имя,
этот
яд
меня
больше
не
убьёт.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Hannes Wader
Album
7 Lieder
date of release
01-01-1972
Attention! Feel free to leave feedback.