Dorothea Röschmann & Hanno Müller-Brachmann - Die Zauberflöte, K.620 / Act 1: Bin ich nicht ein Narr - translation of the lyrics into Russian




Die Zauberflöte, K.620 / Act 1: Bin ich nicht ein Narr
Волшебная флейта, K.620 / Акт 1: Неужели я дурак
Bin ich nicht ein Narr, dass ich mich schrecken ließ?
Неужели я дурак, что позволил себе испугаться?
Es gibt ja schwarze Vögel in der Welt
Ведь в мире существуют чёрные птицы,
Warum nicht auch schwarze Menschen?
Почему бы не быть и чёрным людям?
Sieh da
Вот ведь
Hier ist ja das schöne Fräuleinbild noch
Здесь же всё ещё портрет прекрасной девы
Du, Tochter der nächtlichen Königin
Ты, дочь ночной королевы
Nächtliche Königin?
Ночной королевы?
Wer bist du?
Кто ты?
Ein abgesandter der sternflammenden Königin
Посланник звёздопламенной королевы
Meiner Mutter
Моей матери
Du kennst also meine gute, zärtliche Mutter
Ты знаешь мою добрую, нежную мать?
Wenn du die Tochter der nächtlichen Königin bist, ja
Если ты дочь ночной королевы, то да
Das bin ich
Это я
Das will ich gleich erkennen
Я сейчас это проверю
Die Augen blau?
Глаза голубые?
Richtig, blau
Верно, голубые
Braune Haare?
Каштановые волосы?
Braune Haare
Каштановые
Die Lippen rot
Губы красные
Richtig rot
Верно, красные
Alles trifft ein
Всё сходится
Ja, ich bin es
Да, это я
Aber wie kam dieses Bild in deine Hand?
Но как этот портрет попал в твои руки?
Ich kam heute früh, wie gewöhnlich, zu
Я пришёл сегодня утром, как обычно, в
Deiner Mutter Palast mit meiner Lieferung
Дворец твоей матери с моим товаром
Lieferung?
Товаром?
Ja, ich liefere deiner Mutter schon seit vielen
Да, я поставляю твоей матери уже много
Jahren alle die schönen Vögel in den Palast
Лет всех прекрасных птиц во дворец
Eben, als ich im Begriffe war, meine Vögel abzugeben, sah
Как раз когда я собирался сдать птиц, увидел
Ich einen Menschen vor mir, der sich Prinz nennen lässt
Перед собой человека, называющего себя принцем
Dieser Prinz hat deine Mutter so eingenommen, dass sie ihm
Этот принц так очаровал твою мать, что она
Dein Bildnis schenkte und ihm befahl, dich zu befreien
Подарила ему твой портрет и велела освободить тебя
Sein Entschluss war so rasch als seine Liebe zu dir
Его решение было так же быстро, как его любовь к тебе
Liebe?
Любовь?
Er liebt mich also
Значит, он любит меня
Oh, sage mir das noch einmal
О, скажи мне это ещё раз
Ich höre das Wort Liebe gar zu gern
Я так люблю слышать слово "любовь"
Das glaub ich dir
Верю тебе
Bist ja ein Fräuleinbild
Ты же прекрасная дева
Wo blieb ich denn?
На чём я остановился?
Bei der Liebe
На любви
Richtig, bei der Liebe
Верно, на любви
Kurz also: Diese große Liebe zu dir war der Peitschenstreich
Короче: эта великая любовь к тебе была кнутом,
Um unsere Füße in schnellen Gang zu bringen
Чтобы подстегнуть наши ноги к быстрому шагу
Du hast ein gefühlvolles Herz
У тебя чуткое сердце
Das sehe ich in jedem deiner Züge
Я вижу это в каждом твоём взгляде
Ach, freilich habe ich ein gefühlvolles Herz
Ах, конечно, у меня чуткое сердце
Aber was nutzt mir das alles?
Но что мне с того?
Oh, ich möchte mir doch oft alle meine Federn auslupfen
О, мне часто хочется выщипать все свои перья,
Wenn ich bedenke, dass Papageno noch keine Papagena hat
Когда я думаю, что у Папагено до сих пор нет Папагены
Armer Mann
Бедняга
Du hast also noch gar kein Weib?
У тебя нет жены?
Nicht einmal ein Mädchen
Даже девушки
Viel weniger ein Weib
Тем более жены
Und unsereiner hat ja auch so seine lustigen Stunden, wo man
И у нас бывают весёлые часы, когда хочется
Gerne mal ein wenig gesellschaftliche Unterhaltung haben möchte
Немного приятного общения
Geduld, Freund
Терпение, друг
Der Himmel wird auch für dich sorgen
Небеса позаботятся и о тебе
Er wird dir eine Freundin schicken, ehe du dir es vermutest
Они пришлют тебе подругу, когда ты меньше всего ожидаешь
Wenn er sie nur bald schickte
Если бы они прислали её поскорее





Writer(s): Wolfgang Amadeus Mozart, Alexander Krampe


Attention! Feel free to leave feedback.