Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
My
latest
obsession's
called
deep
depression
Meine
neueste
Besessenheit
heißt
tiefe
Depression
I'm
hurt
Ich
bin
verletzt
Someone
stepped
on
my
toes
once
upon
a
time
Jemand
ist
mir
mal
auf
die
Zehen
getreten
I'm
hurt
Ich
bin
verletzt
Someone
made
a
joke
and
i'm
the
punch
line
Jemand
hat
einen
Witz
gemacht
und
ich
bin
die
Pointe
They
said
i'm
just
a
legend
in
my
own
lunch
time
Sie
sagten,
ich
sei
nur
eine
Legende
zu
meiner
eigenen
Mittagszeit
Last
summer
was
a
bummer,
didn't
even
get
a
tan,
Letzter
Sommer
war
ein
Reinfall,
hab
nicht
mal
Bräune
bekommen,
I'm
hurt
Ich
bin
verletzt
Damn
right,
yeah
Verdammt
richtig,
yeah
I'm
hurt
so,
so
bad
Ich
bin
so,
so
schlimm
verletzt
I'm
hurt
way
down
deep
Ich
bin
tief
im
Inneren
verletzt
I'm
hurt
Ich
bin
verletzt
Been
burned
just
once
too
many
times
Wurde
nur
einmal
zu
oft
verbrannt
And
i'm
hurt
Und
ich
bin
verletzt
People
look
at
me
like
they
could
crucify
me
Leute
schauen
mich
an,
als
könnten
sie
mich
kreuzigen
With
the
kinda
friends
i
got
i
don't
need
no
enemies
Mit
den
Freunden,
die
ich
hab',
brauch'
ich
keine
Feinde
I
got
the
irs
and
bill
collectors
always
on
my
tail
Ich
hab'
das
Finanzamt
und
Inkassobüros
immer
im
Nacken
Whenever
i'm
in
trouble
all
my
best
friends
bail
Immer
wenn
ich
Ärger
hab',
lassen
mich
all
meine
besten
Freunde
im
Stich
Anything
i
try,
they
say
i'm
always
gonna
fail
Was
immer
ich
versuche,
sie
sagen,
ich
werde
immer
scheitern
It
hurts...
Es
tut
weh...
I'm
hurt
way
down
deep
Ich
bin
tief
im
Inneren
verletzt
I'm
hurt
it
knocks
me
off
my
feet
Ich
bin
verletzt,
es
haut
mich
um
I'm
hurt
- when
you
dig
your
dirt
Ich
bin
verletzt
- wenn
ihr
im
Dreck
wühlt
Been
burned
just
once
too
many
times
Wurde
nur
einmal
zu
oft
verbrannt
And
i'm
hurt
Und
ich
bin
verletzt
Music
has
no
business
in
the
music
business
here,
Musik
hat
hier
im
Musikgeschäft
nichts
zu
suchen,
Some
managers
and
lawyers
really
screwed
up
my
career
Einige
Manager
und
Anwälte
haben
meine
Karriere
echt
versaut
It
still
hurts
Es
tut
immer
noch
weh
Daggers
in
my
back,
i'm
in
the
tabloids
on
the
rack
Dolche
im
Rücken,
ich
bin
in
den
Klatschblättern
am
Pranger
Again
my
personality
is
under
attack
Wieder
wird
meine
Persönlichkeit
angegriffen
The
painkillers
they
prescribed
me,
they
don't
even
work!
Die
Schmerzmittel,
die
sie
mir
verschrieben
haben,
wirken
nicht
mal!
I'm
hurtin',
i'm
hurtin'
Es
tut
weh,
es
tut
weh
I'm
hurt!
Ich
bin
verletzt!
Still
after
all
these
years...
Immer
noch,
nach
all
den
Jahren...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Perry Linda, Aguilera Christina
Attention! Feel free to leave feedback.