Hans Albers feat. Heinz Rühmann - La Paloma (Aus dem Film "Große Freiheit Nr. 7 ") [1944] [Filmversion] - Remastered - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Hans Albers feat. Heinz Rühmann - La Paloma (Aus dem Film "Große Freiheit Nr. 7 ") [1944] [Filmversion] - Remastered




Ein Wind weht von Süd und zieht mich hinaus auf See,
Ветер дует с юга и уносит меня в море.,
Mein Kind, sei nicht traurig, tut auch der Abschied weh.
Дитя мое, не грусти, расставание тоже причиняет боль.
Mein Herz geht an Bord und fort muß die Reise gehn,
Мое сердце забирается на борт, и путешествие должно продолжаться.,
Dein Schmerz wird vergehn und schön wird das Wiedersehn.
Твоя боль пройдет, и ты снова увидишь это прекрасное.
Mich trägt die Sehnsucht fort in die blauer Ferne,
Тоска уносит меня в голубую даль,
Unter mir Meer und über mir Nacht und Sterne.
Подо мной море, а надо мной ночь и звезды.
Vor mir die Welt, so treibt mich der Wind des Lebens,
Передо мной мир, вот как меня гонит ветер жизни.,
Wein' nicht, mein Kind, die Tränen, die sind vergebens.
Не плачь, дитя мое, эти слезы напрасны.
Auf, Matrosen, ohé, einmal muß es vorbei sein,
Вперед, матросы, охе, когда-нибудь это должно закончиться.,
Nur Erinnerung an Stunden der Liebe bleibt noch an Land zurück
Только память о часах любви все еще остается на суше
Seemanns Braut ist die See, und nur ihr kann er treu sein,
Невеста моряка - море, и только ей он может быть верен,
Wenn der Sturmwind sein Lied singt,
Когда штормовой ветер поет свою песню,,
Dann winkt mir der großen Freiheit Glück.
Тогда великая свобода манит меня к счастью.
Wie blau ist das Meer, wie groß kann der Himmel sein,
Насколько синее море, насколько большим может быть небо,
Ich schau' hoch vom Mastkorb weit in die Welt hinein.
Я смотрю вверх с мачты, далеко в мир.
Nach vorn geht mein Blick, zurück darf kein Seemann schau'n,
Мой взгляд устремлен вперед, ни один моряк не должен оглядываться назад.,
Kap Horn liegt auf Lee, jetzt heißt es auf Gott vertrau'n
Мыс Горн находится на подветренной стороне, теперь он называется "Поверь Богу".
Seemann, gib acht, denn strahlt auch als Gruß des Friedens,
Матрос, будь осторожен, потому что светит и в знак приветствия мира,
Hell durch die Nacht das leuchtende Kreuz des Südens.
Ярко сияющий сквозь ночь Южный крест.
Schroff ist das Riff und schnell geht ein Schiff zu Grunde,
Риф изрезан, и корабль быстро затонет,
Früh oder spät schlägt jedem von uns die Stunde.
Рано или поздно час каждого из нас пробивает.
Auf, Matrosen, ohé, einmal muß es vorbei sein,
Вперед, матросы, охе, когда-нибудь это должно закончиться.,
Einmal holt uns die See und das Meer gibt keinen von uns zurück.
Однажды море заберет нас, и море не вернет никого из нас.
Seemanns Braut ist die See, und nur ihr kann ich treu sein,
Невеста моряка- это море, и только ей я могу быть верен,
Wenn der Sturmwind sein Lied singt,
Когда штормовой ветер поет свою песню,,
Dann winkt mir der großen Freiheit Glück.
Тогда великая свобода манит меня к счастью.
Ein Wind weht von Süd und zieht mich hinaus auf See,
Ветер дует с юга и уносит меня в море.,
Mein Kind, sei nicht traurig, tut auch der Abschied weh.
Дитя мое, не грусти, расставание тоже причиняет боль.
Mein Herz geht an Bord und fort muß die Reise gehn,
Мое сердце забирается на борт, и путешествие должно продолжаться.,
Dein Schmerz wird vergehn und schön wird das Wiedersehn.
Твоя боль пройдет, и ты снова увидишь это прекрасное.
Mich trägt die Sehnsucht fort in die blauer Ferne,
Тоска уносит меня в голубую даль,
Unter mir Meer und über mir Nacht und Sterne.
Подо мной море, а надо мной ночь и звезды.
Vor mir die Welt, so treibt mich der Wind des Lebens,
Передо мной мир, вот как меня гонит ветер жизни.,
Wein' nicht, mein Kind, die Tränen, die sind vergebens.
Не плачь, дитя мое, эти слезы напрасны.
Auf, Matrosen, ohé, einmal muß es vorbei sein,
Вперед, матросы, охе, когда-нибудь это должно закончиться.,
Nur Erinnerung an Stunden der Liebe bleibt noch an Land zurück
Только память о часах любви все еще остается на суше
Seemanns Braut ist die See, und nur ihr kann er treu sein,
Невеста моряка - море, и только ей он может быть верен,
Wenn der Sturmwind sein Lied singt,
Когда штормовой ветер поет свою песню,,
Dann winkt mir der großen Freiheit Glück.
Тогда великая свобода манит меня к счастью.
Wie blau ist das Meer, wie groß kann der Himmel sein,
Насколько синее море, насколько большим может быть небо,
Ich schau' hoch vom Mastkorb weit in die Welt hinein.
Я смотрю вверх с мачты, далеко в мир.
Nach vorn geht mein Blick, zurück darf kein Seemann schau'n,
Мой взгляд устремлен вперед, ни один моряк не должен оглядываться назад.,
Kap Horn liegt auf Lee, jetzt heißt es auf Gott vertrau'n
Мыс Горн находится на подветренной стороне, теперь он называется "Поверь Богу".
Seemann, gib acht, denn strahlt auch als Gruß des Friedens,
Матрос, будь осторожен, потому что светит и в знак приветствия мира,
Hell durch die Nacht das leuchtende Kreuz des Südens.
Ярко сияющий сквозь ночь Южный крест.
Schroff ist das Riff und schnell geht ein Schiff zu Grunde,
Риф изрезан, и корабль быстро затонет,
Früh oder spät schlägt jedem von uns die Stunde.
Рано или поздно час каждого из нас пробивает.
Auf, Matrosen, ohé, einmal muß es vorbei sein,
Вперед, матросы, охе, когда-нибудь это должно закончиться.,
Einmal holt uns die See und das Meer gibt keinen von uns zurück.
Однажды море заберет нас, и море не вернет никого из нас.
Seemanns Braut ist die See, und nur ihr kann ich treu sein,
Невеста моряка- это море, и только ей я могу быть верен,
Wenn der Sturmwind sein Lied singt,
Когда штормовой ветер поет свою песню,,
Dann winkt mir der großen Freiheit Glück.
Тогда великая свобода манит меня к счастью.





Writer(s): Sebastian (dp) Yradier, Alexander Gordan


1 Ein Freund, ein guter Freund (Aus dem Film ""Die Drei von der Tankstelle") [1930] [Filmversion] - Remastered
2 Das kann doch einen Seemann nicht erschüttern (Aus dem Film "Paradies der Junggesellen ") [1939] [Filmversion] - Remastered
3 Das kann doch einen Seemann nicht erschüttern (Aus dem Film "Paradies der Junggesellen ") [1939] [Radioversion] - Remastered
4 Auf der Reeperbahn nachts um halb eins (Aus dem Film "Große Freiheit Nr. 7 ") [1954] [Filmversion] - Remastered
5 Auf der Reeperbahn nachts um halb eins (Aus dem Film "Große Freiheit Nr. 7 ") [1944] [Filmversion] - Remastered
6 Jawohl, meine Herrn (Aus dem Film ""Der Mann, der Sherlock Holmes war") [1937] [Radioversion] - Remastered
7 Good Bye, Jonny (Aus dem Film "Wasser für Canitoga ") [1939] [Filmversion] - Remastered
8 Good Bye, Jonny (Aus dem Film "Wasser für Canitoga ") [1947] [Radioversion] - Remastered
9 Ich brech' die Herzen der stolzesten Frau'n (Aus dem Film "Fünf Millionen suchen einen Erben ") [1938] [Filmversion] - Remastered
10 Ich brech' die Herzen der stolzesten Frau'n (Aus dem Film "Fünf Millionen suchen einen Erben ") [1938] [Radioversion] - Remastered
11 Beim erstenmal, da tut's noch weh (Aus dem Film "Große Freiheit Nr.7 ") [1944] [Filmversion] - Remastered
12 Einmal noch nach Bombay (Aus dem Film "Auf der Reeperbahn nachts um halb eins ") [1954] [Filmversion] - Remastered
13 Mein Gorilla hat 'ne Villa im Zoo (Aus dem Film "Heut kommt's darauf an ") [1933] [Filmversion] - Remastered
14 Komm' auf die Schaukel, Luise (Aus dem Film "Auf der Reeperbahn nachts um halb eins ") [1954] [Filmversion] - Remastered
15 In meinem Herzen, Schatz (Aus dem Film "SavoyHotel 217 ") [1936] [Radioversion] - Remastered
16 Hein Mück aus Bremerhaven ") [1947] [Radioversion] - Remastered
17 Kind, du brauchst nicht weinen (Aus dem Film "Der Draufgänger ") [1931] [Filmversion] - Remastered
18 Ganz dahinten, wo der Leuchtturm steht (Aus dem Film "F.P. 1 antwortet nicht ") [1932] [Filmversion] - Remastered
19 La Paloma (Aus dem Film "Große Freiheit Nr. 7 ") [1944] [Filmversion] - Remastered
20 La Paloma (Aus dem Film "Große Freiheit Nr. 7 ") [1953] [Radioversion] - Remastered
21 Flieger, grüß mir die Sonne (Aus dem Film "F.P. 1 antwortet nicht ") [1932] [Filmversion] - Remastered
22 Wozu ist die Straße da (Aus dem Film "Lumpacivagabundus ") [1936] [Filmversion] - Remastered
23 Immer wenn ich glücklich bin (Aus dem Film "Heut kommt's darauf an ") [1933] [Radioversion] - Remastered
24 Hoppla, jetzt komm' ich (Aus dem Film ""Der Sieger") [1932] [Radioversion] - Remastered
25 Jawohl, meine Herrn (Aus dem Film "Der Mann, der Sherlock Holmes war ") [1937] [Filmversion] - Remastered

Attention! Feel free to leave feedback.