Hans Albers feat. Heinz Rühmann - La Paloma (Aus dem Film "Große Freiheit Nr. 7 ") [1944] [Filmversion] - Remastered - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Hans Albers feat. Heinz Rühmann - La Paloma (Aus dem Film "Große Freiheit Nr. 7 ") [1944] [Filmversion] - Remastered




La Paloma (Aus dem Film "Große Freiheit Nr. 7 ") [1944] [Filmversion] - Remastered
Голубка (из фильма "Большая свобода № 7") [1944] [Версия из фильма] - Ремастеринг
Ein Wind weht von Süd und zieht mich hinaus auf See,
Ветер дует с юга и зовёт меня в море,
Mein Kind, sei nicht traurig, tut auch der Abschied weh.
Родная, не грусти, хоть расставание и больно.
Mein Herz geht an Bord und fort muß die Reise gehn,
Моё сердце на борту, и путешествие должно продолжаться,
Dein Schmerz wird vergehn und schön wird das Wiedersehn.
Твоя боль утихнет, и встреча будет прекрасна.
Mich trägt die Sehnsucht fort in die blauer Ferne,
Тоска уносит меня в голубую даль,
Unter mir Meer und über mir Nacht und Sterne.
Подо мной море, а надо мной ночь и звёзды.
Vor mir die Welt, so treibt mich der Wind des Lebens,
Передо мной мир, ветер жизни гонит меня вперёд,
Wein' nicht, mein Kind, die Tränen, die sind vergebens.
Не плачь, родная, слёзы напрасны.
Auf, Matrosen, ohé, einmal muß es vorbei sein,
Эй, матросы, всё когда-нибудь кончается,
Nur Erinnerung an Stunden der Liebe bleibt noch an Land zurück
Только воспоминания о часах любви остаются на берегу,
Seemanns Braut ist die See, und nur ihr kann er treu sein,
Невеста моряка - море, и только ему он может быть верен,
Wenn der Sturmwind sein Lied singt,
Когда штормовой ветер поёт свою песню,
Dann winkt mir der großen Freiheit Glück.
Тогда мне улыбается счастье большой свободы.
Wie blau ist das Meer, wie groß kann der Himmel sein,
Как сине море, как велико может быть небо,
Ich schau' hoch vom Mastkorb weit in die Welt hinein.
Я смотрю с мачты далеко в мир.
Nach vorn geht mein Blick, zurück darf kein Seemann schau'n,
Мой взгляд устремлён вперёд, моряк не должен оглядываться назад,
Kap Horn liegt auf Lee, jetzt heißt es auf Gott vertrau'n
Мыс Горн по левому борту, теперь надо положиться на Бога.
Seemann, gib acht, denn strahlt auch als Gruß des Friedens,
Моряк, будь осторожен, ведь как приветствие мира,
Hell durch die Nacht das leuchtende Kreuz des Südens.
Сквозь ночь ярко сияет Южный Крест.
Schroff ist das Riff und schnell geht ein Schiff zu Grunde,
Рифы остры, и корабль может быстро пойти ко дну,
Früh oder spät schlägt jedem von uns die Stunde.
Рано или поздно каждому из нас приходит час.
Auf, Matrosen, ohé, einmal muß es vorbei sein,
Эй, матросы, всё когда-нибудь кончается,
Einmal holt uns die See und das Meer gibt keinen von uns zurück.
Однажды море заберёт нас, и никто из нас не вернётся.
Seemanns Braut ist die See, und nur ihr kann ich treu sein,
Невеста моряка - море, и только ей я могу быть верен,
Wenn der Sturmwind sein Lied singt,
Когда штормовой ветер поёт свою песню,
Dann winkt mir der großen Freiheit Glück.
Тогда мне улыбается счастье большой свободы.
Ein Wind weht von Süd und zieht mich hinaus auf See,
Ветер дует с юга и зовёт меня в море,
Mein Kind, sei nicht traurig, tut auch der Abschied weh.
Родная, не грусти, хоть расставание и больно.
Mein Herz geht an Bord und fort muß die Reise gehn,
Моё сердце на борту, и путешествие должно продолжаться,
Dein Schmerz wird vergehn und schön wird das Wiedersehn.
Твоя боль утихнет, и встреча будет прекрасна.
Mich trägt die Sehnsucht fort in die blauer Ferne,
Тоска уносит меня в голубую даль,
Unter mir Meer und über mir Nacht und Sterne.
Подо мной море, а надо мной ночь и звёзды.
Vor mir die Welt, so treibt mich der Wind des Lebens,
Передо мной мир, ветер жизни гонит меня вперёд,
Wein' nicht, mein Kind, die Tränen, die sind vergebens.
Не плачь, родная, слёзы напрасны.
Auf, Matrosen, ohé, einmal muß es vorbei sein,
Эй, матросы, всё когда-нибудь кончается,
Nur Erinnerung an Stunden der Liebe bleibt noch an Land zurück
Только воспоминания о часах любви остаются на берегу,
Seemanns Braut ist die See, und nur ihr kann er treu sein,
Невеста моряка - море, и только ей он может быть верен,
Wenn der Sturmwind sein Lied singt,
Когда штормовой ветер поёт свою песню,
Dann winkt mir der großen Freiheit Glück.
Тогда мне улыбается счастье большой свободы.
Wie blau ist das Meer, wie groß kann der Himmel sein,
Как сине море, как велико может быть небо,
Ich schau' hoch vom Mastkorb weit in die Welt hinein.
Я смотрю с мачты далеко в мир.
Nach vorn geht mein Blick, zurück darf kein Seemann schau'n,
Мой взгляд устремлён вперёд, моряк не должен оглядываться назад,
Kap Horn liegt auf Lee, jetzt heißt es auf Gott vertrau'n
Мыс Горн по левому борту, теперь надо положиться на Бога.
Seemann, gib acht, denn strahlt auch als Gruß des Friedens,
Моряк, будь осторожен, ведь как приветствие мира,
Hell durch die Nacht das leuchtende Kreuz des Südens.
Сквозь ночь ярко сияет Южный Крест.
Schroff ist das Riff und schnell geht ein Schiff zu Grunde,
Рифы остры, и корабль может быстро пойти ко дну,
Früh oder spät schlägt jedem von uns die Stunde.
Рано или поздно каждому из нас приходит час.
Auf, Matrosen, ohé, einmal muß es vorbei sein,
Эй, матросы, всё когда-нибудь кончается,
Einmal holt uns die See und das Meer gibt keinen von uns zurück.
Однажды море заберёт нас, и никто из нас не вернётся.
Seemanns Braut ist die See, und nur ihr kann ich treu sein,
Невеста моряка - море, и только ей я могу быть верен,
Wenn der Sturmwind sein Lied singt,
Когда штормовой ветер поёт свою песню,
Dann winkt mir der großen Freiheit Glück.
Тогда мне улыбается счастье большой свободы.





Writer(s): Sebastian (dp) Yradier, Alexander Gordan


1 Ein Freund, ein guter Freund (Aus dem Film ""Die Drei von der Tankstelle") [1930] [Filmversion] - Remastered
2 Das kann doch einen Seemann nicht erschüttern (Aus dem Film "Paradies der Junggesellen ") [1939] [Filmversion] - Remastered
3 Das kann doch einen Seemann nicht erschüttern (Aus dem Film "Paradies der Junggesellen ") [1939] [Radioversion] - Remastered
4 Auf der Reeperbahn nachts um halb eins (Aus dem Film "Große Freiheit Nr. 7 ") [1954] [Filmversion] - Remastered
5 Auf der Reeperbahn nachts um halb eins (Aus dem Film "Große Freiheit Nr. 7 ") [1944] [Filmversion] - Remastered
6 Jawohl, meine Herrn (Aus dem Film ""Der Mann, der Sherlock Holmes war") [1937] [Radioversion] - Remastered
7 Good Bye, Jonny (Aus dem Film "Wasser für Canitoga ") [1939] [Filmversion] - Remastered
8 Good Bye, Jonny (Aus dem Film "Wasser für Canitoga ") [1947] [Radioversion] - Remastered
9 Ich brech' die Herzen der stolzesten Frau'n (Aus dem Film "Fünf Millionen suchen einen Erben ") [1938] [Filmversion] - Remastered
10 Ich brech' die Herzen der stolzesten Frau'n (Aus dem Film "Fünf Millionen suchen einen Erben ") [1938] [Radioversion] - Remastered
11 Beim erstenmal, da tut's noch weh (Aus dem Film "Große Freiheit Nr.7 ") [1944] [Filmversion] - Remastered
12 Einmal noch nach Bombay (Aus dem Film "Auf der Reeperbahn nachts um halb eins ") [1954] [Filmversion] - Remastered
13 Mein Gorilla hat 'ne Villa im Zoo (Aus dem Film "Heut kommt's darauf an ") [1933] [Filmversion] - Remastered
14 Komm' auf die Schaukel, Luise (Aus dem Film "Auf der Reeperbahn nachts um halb eins ") [1954] [Filmversion] - Remastered
15 In meinem Herzen, Schatz (Aus dem Film "SavoyHotel 217 ") [1936] [Radioversion] - Remastered
16 Hein Mück aus Bremerhaven ") [1947] [Radioversion] - Remastered
17 Kind, du brauchst nicht weinen (Aus dem Film "Der Draufgänger ") [1931] [Filmversion] - Remastered
18 Ganz dahinten, wo der Leuchtturm steht (Aus dem Film "F.P. 1 antwortet nicht ") [1932] [Filmversion] - Remastered
19 La Paloma (Aus dem Film "Große Freiheit Nr. 7 ") [1944] [Filmversion] - Remastered
20 La Paloma (Aus dem Film "Große Freiheit Nr. 7 ") [1953] [Radioversion] - Remastered
21 Flieger, grüß mir die Sonne (Aus dem Film "F.P. 1 antwortet nicht ") [1932] [Filmversion] - Remastered
22 Wozu ist die Straße da (Aus dem Film "Lumpacivagabundus ") [1936] [Filmversion] - Remastered
23 Immer wenn ich glücklich bin (Aus dem Film "Heut kommt's darauf an ") [1933] [Radioversion] - Remastered
24 Hoppla, jetzt komm' ich (Aus dem Film ""Der Sieger") [1932] [Radioversion] - Remastered
25 Jawohl, meine Herrn (Aus dem Film "Der Mann, der Sherlock Holmes war ") [1937] [Filmversion] - Remastered

Attention! Feel free to leave feedback.