Lyrics and translation Hans Albers - La Paloma - Rare Version 1950 Remastered
La Paloma - Rare Version 1950 Remastered
Голубка - Редкая версия 1950 года, ремастеринг
Ein
Wind
weht
von
Süd
Ветер
дует
с
юга
Und
zieht
mich
hinaus
auf
See!
И
зовёт
меня
в
море!
Mein
Kind,
sei
nicht
traurig,
Милая,
не
грусти,
Tut
auch
der
Abschied
weh.
Хоть
расставание
больно.
Mein
Herz
geht
an
Bord
Моё
сердце
на
борту,
Und
fort
muß
die
Reise
gehn.
И
путешествие
должно
продолжаться.
Dein
Schmerz
wird
vergehn
Твоя
боль
утихнет,
Und
schön
wird
das
Wiedersehn!
И
встреча
будет
прекрасной!
Mich
trägt
die
Sehnsucht
Тоска
влечёт
меня
Fort
in
die
blaue
Ferne.
Вдаль,
в
голубую
даль.
Unter
mir
Meer
Подо
мной
море
Und
über
mir
Nacht
und
Sterne.
И
надо
мной
ночь
и
звёзды.
Vor
mir
die
Welt,
Передо
мной
мир,
So
treibt
mich
der
Wind
des
Lebens,
Ветер
жизни
гонит
меня,
Wein'
nicht,
mein
Kind,
Не
плачь,
родная,
Die
Tränen,
sie
sind
vergebens.
Слёзы
напрасны.
La
Paloma
ohe
-
Ла
палома
охе
-
Einmal
muß
es
vorbei
sein!
Однажды
всему
придёт
конец!
Nur
Erinn'rung
an
Stunden
der
Liebe
Лишь
воспоминания
о
часах
любви
Bleibt
noch
an
Land
zurück.
Останутся
на
берегу.
Seemannsbraut
ist
die
See,
Моряк
обручён
с
морем,
Und
nur
ihr
kann
ich
treu
sein.
И
только
ему
я
могу
быть
верен.
Wenn
der
Sturmwind
sein
Lied
singt,
Когда
штормовой
ветер
поёт
свою
песню,
Dann
winkt
mir
der
Großen
Freiheit
Тогда
мне
машет
Великая
свобода,
Wie
blau
ist
das
Meer,
Как
синеет
море,
Wie
groß
kann
der
Himmel
sein!
Как
велик
небосвод!
Ich
schau'
hoch
vom
Mastkorb
Я
смотрю
с
мачты
Weit
in
die
Welt
hinein.
Далеко
в
мир.
Nach
vorn
geht
mein
Blick,
Мой
взгляд
устремлён
вперёд,
Zurück
darf
kein
Seemann
schau'n.
Моряк
не
должен
оглядываться
назад.
Cap
Horn
liegt
auf
Lee,
Мы
идём
мимо
мыса
Горн,
Jetzt
heißt
es
auf
Gott
vertrau'n.
Теперь
нужно
уповать
на
Бога.
Seemann,
gib
acht!
Моряк,
будь
осторожен!
Denn
strahlt
auch
als
Gruß
des
Friedens,
Ведь
даже
как
приветствие
мира,
Hell
in
der
Nacht
Ярко
сияет
в
ночи
Das
leuchtende
Kreuz
des
Südens,
Сияющий
Южный
Крест,
Schroff
ist
das
Riff
Рифы
опасны
Und
schnell
geht
ein
Schiff
zugrunde.
И
корабль
может
быстро
пойти
ко
дну.
Früh
oder
spät
Рано
или
поздно
Schlägt
jedem
von
uns
die
Stunde.
Час
пробьёт
для
каждого
из
нас.
La
Paloma
ohe
-
Ла
палома
охе
-
Einmal
wird
es
vorbei
sein!
Однажды
всему
придёт
конец!
Einmal
holt
uns
die
See,
Однажды
море
поглотит
нас,
Und
das
Meer
gibt
keinen
von
uns
И
море
не
вернёт
никого
Seemannsbraut
ist
die
See,
Моряк
обручён
с
морем,
Und
nur
ihr
kann
ich
treu
sein.
И
только
ему
я
могу
быть
верен.
Wenn
der
Sturmwind
sein
Lied
singt,
Когда
штормовой
ветер
поёт
свою
песню,
Dann
winkt
mir
der
Großen
Freiheit
Тогда
мне
машет
Великая
свобода,
La
Paloma
ohe!
La
Paloma
ohe
Ла
палома
охе!
Ла
палома
охе
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Billy Vaughn
Attention! Feel free to leave feedback.