Lyrics and translation Hans Moser feat. Renate Holm - Brüderlein fein
Brüderlein
fein,
Brüderlein
fein
Brüderlein
fein,
Brüderlein
fein
Musst
mir
ja
nicht
böse
sein
Не
надо
злиться
на
меня
Brüderlein
fein,
Brüderlein
fein
Brüderlein
fein,
Brüderlein
fein
Musst
nicht
böse
sein
Не
нужно
быть
злым
Scheint
die
Sonne
noch
so
schön
Солнце
все
еще
сияет
так
красиво
Einmal
muss
sie
untergeh'n
Однажды
ей
придется
подчиниться
Brüderlein
fein,
Brüderlein
fein
Brüderlein
fein,
Brüderlein
fein
Musst
nicht
böse
sein
Не
нужно
быть
злым
Brüderlein
fein,
Brüderlein
fein
Brüderlein
fein,
Brüderlein
fein
Du
wirst
doch
nicht
so
kindisch
sein
Ты
же
не
будешь
таким
ребяческим
Brüderlein
fein,
Brüderlein
fein
Brüderlein
fein,
Brüderlein
fein
Musst
nicht
kindisch
sein
Не
нужно
быть
ребяческим
Geb
10.000
Taler
dir
Дай
тебе
10
000
талеров
Jedes
Jahr
bleibst
du
bei
mir
Каждый
год
ты
остаешься
со
мной
Bleibst
du
nur
bei
mir
Ты
просто
останешься
со
мной
Nein,
nein,
nein,
nein,
nein,
nein,
nein,
nein,
nein
Нет,
нет,
нет,
нет,
нет,
нет,
нет,
нет,
нет
Brüderlein
fein,
Brüderlein
fein
Brüderlein
fein,
Brüderlein
fein
Sag
mir
nur,
was
fällt
dir
ein?
Просто
скажи
мне,
что
тебе
приходит
в
голову?
Sag,
was
fällt
dir
ein?
Скажи,
что
тебе
приходит
в
голову?
Geld
kann
vieles
in
der
Welt
Деньги
могут
многое
сделать
в
мире
Jugend
kauft
man
nicht
ums
Geld
Молодежь
не
покупают
за
деньги
Drum,
Brüderlein
fein,
Brüderlein
fein
Drum,
Brüderlein
fein,
Brüderlein
fein
'S
muss
geschieden
sein
Должно
быть,
разведен
Brüderlein,
halt,
Brüderlein,
halt
(Brüderlein,
halt,
Brüderlein,
halt)
Brüderlein,
стоп,
Brüderlein,
остановка
(Brüderlein,
стоп,
Brüderlein,
стоп)
Geh
nicht
fort
von
mir
(Geh
nicht
fort
von
mir)
Не
уходи
от
меня
(не
уходи
от
меня)
Brüderlein,
Brüderlein,
halt,
Brüderlein,
halt
(Brüderlein,
halt,
Brüderlein,
halt)
Brüderlein,
Brüderlein,
стоп,
Brüderlein,
остановка
(Brüderlein,
стоп,
Brüderlein,
стоп)
Geh
nicht
fort
von
mir
(Geh
nicht
fort
von
dir)
Не
уходи
от
меня
(не
уходи
от
себя)
Geh
nicht
fort
von
mir
(Geh
nicht
fort
von
dir)
Не
уходи
от
меня
(не
уходи
от
себя)
Geh
nicht
fort
von
mir
(Geh
nicht
fort
von
dir)
Не
уходи
от
меня
(не
уходи
от
себя)
Brüderlein
fein,
Brüderlein
fein
Brüderlein
fein,
Brüderlein
fein
Wirst
mir
wohl
recht
gram
jetzt
sein
Наверное,
теперь
я
буду
прав
Brüderlein
fein,
Brüderlein
fein
Brüderlein
fein,
Brüderlein
fein
Wirst
mir
gram
jetzt
sein
Будешь
ли
ты
мне
граммом
сейчас
Hast
für
mich
wohl
keinen
Sinn
Наверное,
для
меня
это
не
имеет
смысла
Wenn
ich
nicht
mehr
bei
dir
bin?
Если
меня
больше
не
будет
с
тобой?
Brüderlein
fein,
Brüderlein
fein
Brüderlein
fein,
Brüderlein
fein
Musst
nicht
gram
mir
sein
Не
нужно
быть
граммом
мне
Brüderlein
fein,
Brüderlein
fein
Brüderlein
fein,
Brüderlein
fein
Du
wirst
doch
ein
Spitzbub
sein
Ты
же
будешь
остряком
Brüderlein
fein,
Brüderlein
fein
Brüderlein
fein,
Brüderlein
fein
Doch
ein
Spitzbub
sein
Но
быть
остряком
Willst
du
nicht
mit
mir
besteh'n
Ты
не
хочешь
существовать
со
мной
Na,
so
kannst
zum
Deixl
geh'n
Ну,
так
можешь
к
Deixl
geh'n
Kannst
zum
Deixl
geh'n
Можете
ввести
к
Deixl
geh'n
Nein,
nein,
nein,
nein,
nein,
nein,
nein,
nein,
nein
Нет,
нет,
нет,
нет,
нет,
нет,
нет,
нет,
нет
Brüderlein
fein,
Brüderlein
fein
Brüderlein
fein,
Brüderlein
fein
Zärtlich
muss
geschieden
sein
Ласковый,
должно
быть,
разведен
S'
muss
geschieden
sein
S'
должно
быть
разведено
Denk
manchmal
an
mich
zurück
Иногда
вспоминай
обо
мне
Schimpf
nicht
auf
der
Jugend
Glück
Не
ругайте
молодое
счастье
Drum,
Brüderlein
fein,
Brüderlein
fein
Drum,
Brüderlein
fein,
Brüderlein
fein
Schlag
zum
Abschied
ein
Удар
на
прощание
Brüderlein
fein,
Brüderlein
fein
(Brüderlein
fein,
Brüderlein
fein)
Brüderlein
fein,
Brüderlein
fein
(Brüderlein
fein,
Brüderlein
fein)
Schlag
zum
Abschied
ein
(Schlag
zum
Abschied
ein)
Удар
на
прощание
(удар
на
прощание)
Brüderlein
fein,
Brüderlein
fein
(Brüderlein
fein,
Brüderlein
fein)
Brüderlein
fein,
Brüderlein
fein
(Brüderlein
fein,
Brüderlein
fein)
Schlag
zum
Abschied
ein
(Schlag
zum
Abschied
ein)
Удар
на
прощание
(удар
на
прощание)
Schlag
zum
Abschied
ein
(Schlag
zum
Abschied
ein)
Удар
на
прощание
(удар
на
прощание)
Schlag
zum
Abschied
ein
(Schlag
zum
Abschied
ein)
Удар
на
прощание
(удар
на
прощание)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.