Hans Solo - Ego-Tyka - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Hans Solo - Ego-Tyka




Siemasz Hans, jestem wolontariuszem w hospicjum dziecięcym
Привет, Ганс, Я волонтер в детском хосписе.
Nic wielkiego, organizuje czas swoim podopiecznym
Ничего особенного, он организует время своим подопечным
Jest tutaj taki Paweł, ma twoją kasetę P-ń sześć
Здесь есть один Павел, у него есть ваша кассета P-N шесть
Bardzo Cię lubi i pomyślałem sobie, że
Ты ему очень нравишься, и я подумал, что
Mógłbyś wpaść odwiedzić, pogadać i spędzić chwile
Ты мог бы прийти в гости, поговорить и провести время.
Zrobić zdjęcie, dać autograf, przybić piątek i tyle
Сфотографировать, дать автограф, прибить пятницу и все
Chłopak jest bardzo słaby, nie damy radę przyjść na koncert
Мальчик очень слаб, мы не сможем прийти на концерт.
W tej chwili tylko leży, nigdzie z nim nie wychodzę
В данный момент он просто лежит, я никуда с ним не выхожу
To tylko pomysł, nic mu o tym nie powiedziałem
Это просто идея, я ничего не сказал ему об этом
Jak dasz rade to fajnie, to byłoby dla niego na prawdę coś
Если ты справишься, это будет здорово для него.
Nic na siłę, jak możesz to po prostu bądź
Ничего для силы, как вы можете это просто быть
Co o tym myślisz, daj znać przy czasie
Что вы думаете об этом, дайте знать вовремя
Umówimy się, mój telefon, mail, pozdrawiam tymczasem...
Мы встретимся, мой телефон, почта, приветствие между тем...
Odpisałem, że okej przy okazji koncertu
Я ответил, что хорошо по случаю концерта
Żeby nie jechać tak bez sensu, wpadnę jak będę na miejscu
Чтобы не ехать так бессмысленно, я заеду, когда приеду.
Nie chciało mi się, byłem zajęty sobą, własnym życiem
Мне не хотелось, я был занят собой, своей жизнью.
W weekendy picie i koncerty, w tygodniu tylko picie
В выходные дни пьют и концерты, в неделю только пьют
Mijał gładko głupi czas, trwoniłem go garściami
Время шло гладко, я терзал его горстями.
Nie robiłem nic i nie miałem czasu na nic...
Я ничего не делал, и у меня не было времени ни на что...
Koło południa, dzień był smutny i deszczowy
Около полудня день был печальный и дождливый
Wpadła nowa wiadomość do skrzynki odbiorczej
Появилось новое сообщение в почтовый ящик
Nadeszły trzy słowa, które tyle lat przetrawiam
Пришло три слова, которые я перевариваю столько лет
Przygniotły mnie do ziemi, "Paweł zmarł, pozdrawiam"
Они прижали меня к Земле: "Павел умер, С уважением"
Ego tyka, tyk, tyk, głośno tyka, tyk, tyk
Эго тикает, тикает, тикает, громко тикает, тикает, тикает
Abyś słyszał, tylko, tylko siebie
Чтобы вы слышали, только, только себя
Lustro świeci, blink, blink i oślepia blink, blink
Зеркало сияет, моргает, моргает и ослепляет, моргает
Tak byś widział tylko, tylko siebie
Ты бы видел только себя.
Ego tyka, tyk, tyk, głośno tyka, tyk, tyk
Эго тикает, тикает, тикает, громко тикает, тикает, тикает
Abyś słyszał, tylko, tylko siebie
Чтобы вы слышали, только, только себя
Lustro świeci, blink, blink i oślepia blink, blink
Зеркало сияет, моргает, моргает и ослепляет, моргает
Tak byś widział tylko, tylko siebie
Ты бы видел только себя.
Co możesz odpowiedzieć dzieciakowi, który pokazuje Ci sznyty
Что вы можете ответить ребенку, который показывает вам шниты
By wyjącą rozpacz zagłuszył ból fizyczny
Чтобы воющее отчаяние заглушило физическую боль
Patrzy w Ciebie dwojga oczu, odległa galaktyka
Он смотрит в тебя двумя глазами, далекая галактика
Mówi, "Chciałem się zabić, uratowała mnie Twoja muzyka"
Он говорит: хотел покончить с собой, твоя музыка спасла меня".
A ja stoję jak zaklęty, przywalony tym ciężarem
А я стою как зачарованный, обремененный этой ношей.
Ile może mieć lat, 15?
Сколько ему лет, 15?
Mówię "dziękuje" nie wiele więcej umiem z siebie wydusić
Я говорю "спасибо" не так много, как я могу сказать.
Choć nie wiem, może powinienem przytulić, schować do kieszeni i zabrać stąd
Хотя я не знаю, может быть, я должен обнять, спрятать в карман и забрать отсюда
Gdzieś, gdzie ciepło i bezpiecznie, i owinąć w koc
Где-то, где тепло и безопасно, и завернуть в одеяло
Przechować na dłużej z dala od wszystkiego
Хранить вдали от всего
Jak pomóc przetrwać burzę, kiedy nie wiem nic
Как помочь пережить шторм, когда я ничего не знаю
I nie umiem niczego...
И я ничего не умею...
Co możesz powiedzieć na onkologii dziecięcej
Что можно сказать о детской онкологии
Gdy dziewczynka chowa głowę pod koc i tylko wyciąga ręce
Когда девочка прячет голову под одеяло и только протягивает руки
Wstydzi się, że wypadły jej brwi i włosy
Ей стыдно, что у нее выпали брови и волосы
A ja daje jej płytę z autografem i chciałbym przeprosić
И я даю ей альбом с автографом, и я хотел бы извиниться
Po co tu jestem, jak pajac w tym bezmiarze cierpień
Зачем я здесь, как клоун в этом просторе страданий
Rozdaje gadżety, uśmiechy jakbym mógł coś zmienić
Раздает гаджеты, улыбки, как будто я могу что-то изменить
Jak w tym świecie, gdy liczy się tylko piękne i praktyczne
Как в этом мире, когда важно только красивое и практичное
Spojrzeć w oczy, w których właśnie gaśnie życie...
Смотреть в глаза, в которых только что угасла жизнь...
Mały człowiek w piżamie, opleciony przewodami
Маленький человек в пижаме, оплетенный проводами
W małych kapciach z pieskiem, za nim statyw z kroplówkami
В маленьких тапочках с собачкой, за ним штатив с каплями
Szura krok za krokiem korytarzem niepewnie
Шура шаг за шагом по коридору неуверенно
Nagle spogląda na ciebie i uśmiecha się tak pięknie
Внезапно он смотрит на вас и улыбается так красиво
Ego tyka, tyk, tyk, głośno tyka, tyk, tyk
Эго тикает, тикает, тикает, громко тикает, тикает, тикает
Abyś słyszał, tylko, tylko siebie
Чтобы вы слышали, только, только себя
Lustro świeci, blink, blink i oślepia blink, blink
Зеркало сияет, моргает, моргает и ослепляет, моргает
Tak byś widział tylko, tylko siebie
Ты бы видел только себя.
Ego tyka, tyk, tyk, głośno tyka, tyk, tyk
Эго тикает, тикает, тикает, громко тикает, тикает, тикает
Abyś słyszał, tylko, tylko siebie
Чтобы вы слышали, только, только себя
Lustro świeci, blink, blink i oślepia blink, blink
Зеркало сияет, моргает, моргает и ослепляет, моргает
Tak byś widział tylko, tylko siebie
Ты бы видел только себя.





Writer(s): Grzegorz Prałat, Przemysław Frencel


Attention! Feel free to leave feedback.