Hans Solo - Na Miejsce - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Hans Solo - Na Miejsce




Na Miejsce
На место
Leżał w trawie, o mały włos bym go nadepnął
Лежал в траве, чуть не наступил на него.
No niezła imprezka była chyba
Вечеринка, похоже, удалась.
Spojrzał spode łba nieprzyjaźnie fuknął
Взглянул из-под лба, неприязненно фыркнул.
Odwal się bucu i spływaj
Отвали, болван, и проваливай.
Ale zawahał się chwilę, a był taki smutny
Но помедлил немного, такой печальный был.
Z uśmiechem powiedziałem lekko (hej)
С улыбкой сказал я тихо (эй):
Widzę żeś chłopie czymś poważnie struty
Вижу, чем-то ты, парень, серьезно расстроен.
Chcesz o czymś pogadać ze mną?
Хочешь поговорить со мной?
Uniósł przekrwiony wzrok na mnie
Поднял на меня налитые кровью глаза.
Westchnął ciężko i powiedział siadaj
Тяжело вздохнул и сказал садись.
Nie zdążyłem nawet dobrze usiąść na trawie
Не успел я толком усесться на траву,
A on już opowiadał
А он уже рассказывал:
Lubiłem oboje to była taka fajna para
Я любил их обоих, это была такая классная пара.
Taka włoska, kłótliwa, prawdziwa - wiesz
Такая, знаешь, итальянская, скандальная, настоящая.
Ale on zaczął kochać bardziej mnie niż czujesz?
Но он начал любить меня больше, чем ее понимаешь?
Nie mogłem tego wytrzymać
Я не мог этого вынести.
Później była ona, wariatka, tak całkiem oddana
Потом была она, сумасшедшая, так предана мне.
Budziła się w nocy, pracując do rana
Просыпалась ночью, работала до утра.
Takie fajne dzieciaki i fajna niania
Такие славные детишки и хорошая няня.
Czasu nie miała mama
Времени не было мама.
I małolat niejeden wpatrzony we mnie
И не один юнец уставился на меня.
Takich to było najwięcej
Таких было больше всего.
Czemu muszę być świadkiem
Почему я должен быть свидетелем
Jak ego im puchnie i zatruwa powoli serce?
Того, как их эго раздувается и медленно отравляет сердце?
I w kółko to samo, Jakby to samo prawo
И снова то же самое, как будто один и тот же закон
Działało perfidnie jak klątwa
Действует коварно, как проклятие.
Czego nie dotknę Gdzie się nie pojawię
Чего ни коснусь, где ни появлюсь,
Zostawiam po sobie tylko rozpacz
Оставляю после себя только отчаяние.
Nie mogę tak dłużej, coś nie tak jest ze mną
Я больше не могу, что-то не так со мной.
Nie wstanę, tak będę leżał!
Не встану, так и буду лежать!
Zostanę tu w trawie i piach mnie przysypie
Останусь здесь, в траве, и песок меня засыплет.
Nie będzie już więcej nieszczęścia
Больше не будет несчастья.
Zostaw mnie więc, chcę umrzeć samotnie
Оставь меня, я хочу умереть в одиночестве.
Niech zaginie o mnie pamięć wszelka
Пусть всякая память обо мне исчезнет.
Dość już napsułem, nic tu po mnie
Хватит, я натворил дел, мне здесь не место.
To koniec, odchodzę, żegnaj!
Это конец, я ухожу, прощай!
Oczy mu się zaszkliły, sam się wzruszyłem
Глаза у него застеклились, я сам растрогался.
Poklepałem gościa i gadam
Похлопал парня по плечу и говорю:
Stary, ty jesteś dobry i masz dobre serce
Старик, ты хороший, и у тебя доброе сердце.
To ludziom po prostu odwala
Это у людей просто сносит крышу.
Rozkleił się całkiem, podniosłem go z ziemi
Он совсем расклеился, я поднял его с земли
I wziąłem jak dziecko na ręce
И взял, как ребенка, на руки.
Na pewno gdzieś mieszka, ktoś na niego czeka
Наверняка где-то живет, кто-то его ждет.
Więc odniosłem go na miejsce
Поэтому отнес его на место.
Choć raz w życiu miał szczęście
Хоть раз в жизни повезло.
Bo szarpią go ludzie bezwzględnie
Ведь люди безжалостно его терзают.
Gdy leżał wyglądał tak biednie
Когда лежал, выглядел таким жалким.
Odniosłem sukces na miejsce
Отнес Успех на место.
Ja to w życiu mam szczęście
Мне-то в жизни везет.
Uczciwy znalazca jest ze mnie
Честный из меня нашедший.
Trafił ot tak w dobre ręce
Вот так попал в хорошие руки.
I Sukces odniosłem na miejsce
И Успех отнес на место.
I Sukces odniosłem na miejsce
И Успех отнес на место.
I Sukces odniosłem na miejsce
И Успех отнес на место.
I Sukces odniosłem na miejsce
И Успех отнес на место.
I Sukces odniosłem na miejsce
И Успех отнес на место.
Sukces odniosłem na miejsce
Успех отнес на место.
I Sukces odniosłem na miejsce
И Успех отнес на место.
I Sukces odniosłem na miejsce
И Успех отнес на место.
I Sukces odniosłem na miejsce
И Успех отнес на место.
I Sukces odniosłem na miejsce
И Успех отнес на место.
I Sukces odniosłem na miejsce
И Успех отнес на место.
I Sukces odniosłem na miejsce
И Успех отнес на место.
I Sukces odniosłem na miejsce
И Успех отнес на место.





Writer(s): Michał Klara


Attention! Feel free to leave feedback.