Hans Theessink - Stones In My Passway - translation of the lyrics into German

Stones In My Passway - Hans Theessinktranslation in German




Stones In My Passway
Steine auf meinem Weg
And my road seem dark as night
Und mein Weg scheint dunkel wie die Nacht
I got stones in my passway
Ich habe Steine auf meinem Weg
And my road seem dark as night
Und mein Weg scheint dunkel wie die Nacht
I have pains in my hearts
Ich habe Schmerzen in meinem Herzen
They have taken my appetite
Sie haben mir den Appetit genommen
I have a bird to whistle
Ich habe einen Vogel zum Pfeifen
And I have a bird to sing
Und ich habe einen Vogel zum Singen
Have a bird to whistle
Habe einen Vogel zum Pfeifen
And I have a bird to sing
Und ich habe einen Vogel zum Singen
I got a woman that I'm loving
Ich habe eine Frau, die ich liebe
Boy, she don't mean a thing
Junge, sie bedeutet mir nichts
My enemies have betrayed me
Meine Feinde haben mich verraten
Have overtaken poor Bob at last
Haben den armen Bob endlich eingeholt
My enemies have betrayed me
Meine Feinde haben mich verraten
Have overtaken poor Bob at last
Haben den armen Bob endlich eingeholt
An' here's one thing certainly
Und eines ist sicher
They have stones all in my pass
Sie haben Steine auf meinem ganzen Weg
Now you trying to take my life
Jetzt versuchst du, mir mein Leben zu nehmen
And all my loving too
Und auch all meine Liebe
You laid a passway for me
Du hast mir einen Weg bereitet
Now what are you trying to do
Was versuchst du jetzt zu tun?
I'm crying please
Ich flehe dich an
Plea-ease let us be friends
Bitte, lass uns Freunde sein
And when you hear me howling in my passway, rider
Und wenn du mich auf meinem Weg heulen hörst, Reiterin
Plea-ease open your door and let me in
Bitte öffne deine Tür und lass mich herein
I got three legs to truck home
Ich muss auf drei Beinen nach Hause humpeln
Boys, please don't block my road
Mädels, bitte blockiert nicht meinen Weg
I got three legs to truck home
Ich muss auf drei Beinen nach Hause humpeln
Boys, please don't block my road
Mädels, bitte blockiert nicht meinen Weg
I've been feeling ashamed 'bout my rider
Ich habe mich für meine Reiterin geschämt
Babe, I'm booked and I got to go
Schatz, ich bin gebucht und muss gehen





Writer(s): Johnson, Hans Theessink


Attention! Feel free to leave feedback.