Lyrics and translation Hans de Booij - Vlinderhart
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vlinderhart
Сердце бабочки
′K
zag
twee
vlinders
vrijen
in
de
lucht
Я
видел,
как
две
бабочки
любили
друг
друга
в
небе,
'T
was
windstil,
zelfs
geen
zucht
Был
полный
штиль,
ни
единого
вздоха,
Zij
vloog
met
hem,
hij
met
haar
Она
летала
с
ним,
он
с
ней,
Een
kleurig
onvoorstelbaar
fladderend
paar
Красочная,
невероятно
порхающая
пара.
Ze
vlogen
drie
keer
om
mijn
hoofd
Они
трижды
облетели
мою
голову,
En
toen
gingen
ze
rustig
zitten
А
потом
спокойно
сели,
Genieten
in
een
bloem
Наслаждаясь
цветком,
En
hij
zei
haar
И
он
сказал
ей,
Vanuit
zijn
diepe,
diepe
vlinderhart
Из
своего
глубокого,
глубокого
сердца
бабочки:
Het
enige
waar
ik
voor
leef:
voor
liefde,
voor
liefde
Единственное,
ради
чего
я
живу:
ради
любви,
ради
любви,
Het
enige
waar
ik
om
geef:
om
liefde,
om
warme
liefde
Единственное,
о
чем
я
забочусь:
о
любви,
о
теплой
любви.
Zo
zaten
ze
minuten
in
die
rooie
bloem
Так
они
просидели
несколько
минут
в
этом
красном
цветке,
Met
hun
blauwe
vleugels
niets
te
doen
Со
своими
синими
крыльями,
которым
нечего
было
делать.
Hij
kuste
haar
en
zij
voelde
toen:
Он
поцеловал
ее,
и
она
почувствовала
тогда:
Wij
zijn
de
winnaars
dit
seizoen
Мы
победители
в
этом
сезоне.
Maar
ik
hoorde
haar
duidelijk
zeggen
Но
я
отчетливо
слышал,
как
она
сказала,
Vanuit
haar
diepe,
diepe
vlinderhart:
Из
своего
глубокого,
глубокого
сердца
бабочки:
Het
enige
waar
ik
voor
leef:
voor
liefde,
voor
liefde
Единственное,
ради
чего
я
живу:
ради
любви,
ради
любви,
Het
enige
waar
ik
om
geef:
om
liefde,
om
warme
liefde
Единственное,
о
чем
я
забочусь:
о
любви,
о
теплой
любви.
Het
enige
waar
ik
naar
streef:
naar
liefde,
naar
liefde
Единственное,
к
чему
я
стремлюсь:
к
любви,
к
любви.
Ze
vlogen
weg
uit
die
rooie
bloem
Они
улетели
из
этого
красного
цветка,
Een
mooie,
mooie
wereld
in
В
прекрасный,
прекрасный
мир.
En
als
geen
ander
beseften
zij
toen
И
как
никто
другой,
они
поняли
тогда,
Er
is
geen
einde,
geen
begin
Что
нет
конца,
нет
начала.
Er
is
maar
één
ding:
Есть
только
одна
вещь:
Het
enige
waar
ik
voor
leef:
voor
liefde,
voor
liefde
Единственное,
ради
чего
я
живу:
ради
любви,
ради
любви,
Het
enige
waar
ik
om
geef:
om
liefde,
om
warme
liefde
Единственное,
о
чем
я
забочусь:
о
любви,
о
теплой
любви.
Het
enige
waar
ik
naar
streef:
naar
liefde,
naar
liefde,
naar
liefde
Единственное,
к
чему
я
стремлюсь:
к
любви,
к
любви,
к
любви.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.