Hans de Booij - Vlinderhart - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Hans de Booij - Vlinderhart




Vlinderhart
Сердце бабочки
′K zag twee vlinders vrijen in de lucht
Я видел, как две бабочки любили друг друга в небе,
'T was windstil, zelfs geen zucht
Был полный штиль, ни единого вздоха,
Zij vloog met hem, hij met haar
Она летала с ним, он с ней,
Een kleurig onvoorstelbaar fladderend paar
Красочная, невероятно порхающая пара.
Ze vlogen drie keer om mijn hoofd
Они трижды облетели мою голову,
En toen gingen ze rustig zitten
А потом спокойно сели,
Genieten in een bloem
Наслаждаясь цветком,
En hij zei haar
И он сказал ей,
Vanuit zijn diepe, diepe vlinderhart
Из своего глубокого, глубокого сердца бабочки:
Het enige waar ik voor leef: voor liefde, voor liefde
Единственное, ради чего я живу: ради любви, ради любви,
Het enige waar ik om geef: om liefde, om warme liefde
Единственное, о чем я забочусь: о любви, о теплой любви.
Zo zaten ze minuten in die rooie bloem
Так они просидели несколько минут в этом красном цветке,
Met hun blauwe vleugels niets te doen
Со своими синими крыльями, которым нечего было делать.
Hij kuste haar en zij voelde toen:
Он поцеловал ее, и она почувствовала тогда:
Wij zijn de winnaars dit seizoen
Мы победители в этом сезоне.
Maar ik hoorde haar duidelijk zeggen
Но я отчетливо слышал, как она сказала,
Vanuit haar diepe, diepe vlinderhart:
Из своего глубокого, глубокого сердца бабочки:
Het enige waar ik voor leef: voor liefde, voor liefde
Единственное, ради чего я живу: ради любви, ради любви,
Het enige waar ik om geef: om liefde, om warme liefde
Единственное, о чем я забочусь: о любви, о теплой любви.
Het enige waar ik naar streef: naar liefde, naar liefde
Единственное, к чему я стремлюсь: к любви, к любви.
Ze vlogen weg uit die rooie bloem
Они улетели из этого красного цветка,
Een mooie, mooie wereld in
В прекрасный, прекрасный мир.
En als geen ander beseften zij toen
И как никто другой, они поняли тогда,
Er is geen einde, geen begin
Что нет конца, нет начала.
Er is maar één ding:
Есть только одна вещь:
Het enige waar ik voor leef: voor liefde, voor liefde
Единственное, ради чего я живу: ради любви, ради любви,
Het enige waar ik om geef: om liefde, om warme liefde
Единственное, о чем я забочусь: о любви, о теплой любви.
Het enige waar ik naar streef: naar liefde, naar liefde, naar liefde
Единственное, к чему я стремлюсь: к любви, к любви, к любви.






Attention! Feel free to leave feedback.