Happysad - Długa droga w dół - translation of the lyrics into German

Długa droga w dół - Happysadtranslation in German




Długa droga w dół
Langer Weg nach unten
Tak często Cię widzę
So oft sehe ich Dich
Choć tak rzadko spotykam
Obwohl ich Dich so selten treffe
Smaku Twego nie znam
Deinen Geschmack kenne ich nicht
Choć tak często Cię mam na końcu języka
Obwohl ich Dich so oft auf der Zungenspitze habe
Jeśli u mnie zasypiasz
Wenn Du bei mir einschläfst
To tylko w kącie mojej głowy
Dann nur in einer Ecke meines Kopfes
Jeśli ubrana
Wenn angezogen
To tylko do połowy
Dann nur bis zur Hälfte
A kiedy już Cię prawie znam
Und wenn ich Dich schon fast kenne
I łapie Cię za rękę by imię Twoje zgadnąć
Und Deine Hand ergreife, um Deinen Namen zu erraten
Potykam się na sznurowadle
Stolpere ich über einen Schnürsenkel
Bo Ty tak pięknie pachniesz
Denn Du duftest so schön
Kiedy przechodzisz pod oknem
Wenn Du unter dem Fenster vorbeigehst
Śmiejesz się w głos
Lachst Du laut
Nie obchodzi Cię to
Es kümmert Dich nicht
Czy ustoję czy upadnę
Ob ich stehe oder falle
Bo Ty tak pięknie pachniesz
Denn Du duftest so schön
Kiedy przechodzisz pod oknem
Wenn Du unter dem Fenster vorbeigehst
Śmiejesz się w głos
Lachst Du laut
Nie obchodzi Cię to
Es kümmert Dich nicht
Czy ustoję czy upadnę
Ob ich stehe oder falle
Bo Ty tak pięknie pachniesz
Denn Du duftest so schön
Kiedy przechodzisz pod oknem
Wenn Du unter dem Fenster vorbeigehst
Śmiejesz się w głos
Lachst Du laut
Nie obchodzi Cię to
Es kümmert Dich nicht
Czy ustoję czy upadnę
Ob ich stehe oder falle
O udupienie totalne
Oh, diese totale Zermürbung
Niewiasty nosisz imię
Den Namen einer Frau trägst Du
Ile Cię trzeba dotknąć razy żeby się człowiek poparzył?
Wie oft muss man Dich berühren, um sich zu verbrennen?
Ale tak żeby już więcej ani razu
Aber so, dass nie wieder auch nur ein Mal
Żeby już więcej za nic
Dass um keinen Preis mehr
Żeby już więcej nie miał odwagi
Dass man den Mut nicht mehr hat
No ile razy?!
Na wie oft denn?!
O udupienie totalne
Oh, diese totale Zermürbung
Niewiasty nosisz imię
Den Namen einer Frau trägst Du
Ile Cię trzeba dotknąć razy żeby się człowiek poparzył?
Wie oft muss man Dich berühren, um sich zu verbrennen?
No ale tak żeby już więcej ani razu
Aber eben so, dass nie wieder auch nur ein Mal
Żeby już więcej za nic
Dass um keinen Preis mehr
Żeby już więcej nie miał odwagi
Dass man den Mut nicht mehr hat
No ile razy?! - Razy, razy, razy, razy, razy
Na wie oft denn?! - Mal, Mal, Mal, Mal, Mal





Writer(s): Ceglinski Lukasz, Kawalec Jakub Jan, Dubinski Jaroslaw, Telka Artur


Attention! Feel free to leave feedback.