Lyrics and translation Hard GZ - PISAR LA CIMA
PISAR LA CIMA
REACHING THE TOP
No
soy
nuevo
en
esto
como
para
hacerme
el
loco
I'm
not
new
to
this
to
act
crazy
Lo
que
tienen
de
moral
lo
tienen
de
roto
What
they
have
of
morals
they
have
broken
Con
el
plomo
al
cuello
y
aun
así
refloto
With
lead
on
my
neck
and
still
I
refloat
Tengo
tantas
puñalás
que
ya
ni
las
noto
I
have
so
many
stab
wounds
I
don't
even
notice
them
Van
de
monstruos,
y
pa
eso
tengo
mi
cabeza
They
act
like
monsters,
and
for
that
I
have
my
head
Vas
de
obrero
y
no
veo
en
esas
manos
asperezas
You
act
like
a
worker
and
I
don't
see
roughness
in
those
hands
Vas
de
rico,
alquilaste
el
coche
que
manejas
You
act
rich,
you
rented
the
car
you
drive
Elijo
con
cuidado
quién
come
en
mi
mesa
I
choose
carefully
who
eats
at
my
table
Me
da
igual
el
bando,
me
da
igual
la
etnia
I
don't
care
about
the
side,
I
don't
care
about
the
ethnicity
Me
da
igual
el
sexo
y
me
da
igual
tu
mierda
I
don't
care
about
the
sex
and
I
don't
care
about
your
shit
Estoy
hasta
los
cojones
de
la
etiqueta
I'm
sick
to
death
of
the
label
Que
ponéis
a
todo
como
si
fueseis
carpetas
That
you
put
on
everything
like
you
were
folders
Si
así
completas
tu
vida,
pataletas
If
that's
how
you
complete
your
life,
tantrums
Pues
mucha
suerte,
a
ver
qué
encuentras
Well
good
luck,
see
what
you
find
Mientras
la
peña
cada
día
tiene
más
hambre
While
people
are
getting
hungrier
every
day
Y
lo
único
real
es
que
nadie
mira
por
nadie
And
the
only
real
thing
is
that
nobody
looks
out
for
anyone
Sé
bueno
con
los
tuyos
y
leal
Be
good
to
yours
and
loyal
Pero
no
esperes
que
el
resto
contigo
sea
igual
But
don't
expect
the
rest
to
be
the
same
with
you
Cada
uno
en
su
cabeza
y
cada
cual
Everyone
in
their
own
head
and
everyone
Tiene
un
objetivo,
ahí
decides
si
un
amigo
es
un
rival
Has
a
goal,
there
you
decide
if
a
friend
is
a
rival
Bipolar,
porque
piso
to
los
polos,
to
los
palos
Bipolar,
because
I
step
on
all
the
poles,
all
the
sticks
En
los
bolos
cobro
caro,
muy
caro,
cabrón
In
the
bowls
I
charge
expensive,
very
expensive,
dude
Estoy
haciendo
oro
en
esta
habitación
y
mando
atención
I'm
making
gold
in
this
room
and
I
command
attention
Lo
que
canto
es
santo
de
tu
devoción
What
I
sing
is
holy
to
your
devotion
Educación
ninguna,
solo
sé
que
cada
paso
suma
No
education,
I
just
know
that
every
step
adds
up
Que
una
mano
ayuda,
pero
también
te
estrangula
That
one
hand
helps,
but
it
also
strangles
you
Judas,
nunca
ha
habido
una
cura
pa
la
traición
Judas,
there
has
never
been
a
cure
for
betrayal
Con
esa
mierda
solo
existe
prevención
With
that
shit
there's
only
prevention
Y
podrido
en
vida,
solo
hay
una
salida
And
rotten
in
life,
there's
only
one
way
out
Que
te
follen
si
me
oyes
y
si
me
tienes
manía
Fuck
you
if
you
hear
me
and
if
you
hate
me
Yo
cojo
lo
mío
y
vía,
como
en
el
barrio
I
take
mine
and
go,
like
in
the
neighborhood
Hacía
mil
que
no
volvía,
unos
cuantos
años
It
was
a
thousand
years
since
I
came
back,
a
few
years
Todo
sigue
igual,
o
más
o
menos
Everything
is
the
same,
or
more
or
less
Solo
que
los
quinitos
ahora
tienen
menos
Only
now
the
nickels
have
less
Polvo
somos,
en
polvo
nos
convertiremos
Dust
we
are,
into
dust
we
shall
turn
Y
solo
quedará
tierra
si
la
protegemos
And
only
earth
will
remain
if
we
protect
it
Y
no
queda
ya,
ya
no
queda
tiempo
And
there's
no
more,
no
more
time
left
Llegó
amaresada
acompañada
por
lo
vento
It
arrived
moored
accompanied
by
the
wind
Cientos
de
hombres
muertos
Hundreds
of
dead
men
Mujeres
y
niños
buscando
refugio
y
alimento
Women
and
children
seeking
shelter
and
food
Llega
otro
verano
y
otro
incendio
Another
summer
arrives
and
another
fire
Llega
otro
verano
y
otro
incendio
Another
summer
arrives
and
another
fire
Llega,
llega
otro
verano
y
otro
incendio
Another
summer
arrives
and
another
fire
Llega
otro
verano
y
otro
incendio
(¿qué?)
Another
summer
arrives
and
another
fire
(what?)
Esclavos
de
la
moral
que
ellos
mismos
se
han
fijado
Slaves
of
the
morals
they
have
set
for
themselves
Luego
bajan
por
Hospitalet
con
el
bolso
agarrado
Then
they
go
down
Hospitalet
with
their
bags
held
tight
¿Lo
has
pensado?,
es
muy
fácil
opinar
desde
el
estrado
Have
you
thought
about
it?
It's
very
easy
to
have
an
opinion
from
the
platform
Todo
lo
que
hablan
en
redes
y
aquí
pasean
callados
Everything
they
talk
about
on
the
networks
and
here
they
walk
in
silence
A
40
grados,
sin
aire
acondicionado
At
40
degrees,
without
air
conditioning
Portales
coloreados,
rumanos
contra
africanos
Colored
doorways,
Romanians
against
Africans
Los
niños
pierden
hermanos,
les
toca
mover
los
gramos
Children
lose
brothers,
they
have
to
move
the
grams
Las
pintamos
y
aun
tenemos
la
hipocresía
de
quejarnos
We
paint
them
and
we
still
have
the
hypocrisy
to
complain
Son
cosas
del
barrio,
ah,
son
cosas
del
barrio
These
are
neighborhood
things,
ah,
these
are
neighborhood
things
Te
cierran
la
boca
con
seis
puntos
en
el
labio
They
shut
you
up
with
six
stitches
on
your
lip
Abuso
policial
y
sueldos
precarios
Police
brutality
and
precarious
wages
Está
podrido
desde
el
mozo
al
comisario
It's
rotten
from
the
cop
to
the
commissioner
El
chaval
en
la
esquina
moviendo
la
vitamina
The
kid
on
the
corner
moving
the
vitamin
La
jornada
se
termina
cuando
otro
lo
determina
The
day
ends
when
someone
else
determines
it
Vine
a
Barcelona,
la
ciudad
estima
I
came
to
Barcelona,
the
city
estimates
To
el
mundo
se
pisa
pa
poder
pisar
la
cima
Everyone
steps
on
each
other
to
be
able
to
reach
the
top
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Pedro Ruibal Iglesias
Attention! Feel free to leave feedback.