Hari Om Sharan - Sankat Mochan - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Hari Om Sharan - Sankat Mochan




Sankat Mochan
Избавитель от бед
बाल समय रवि भक्षी लियो तब, तीनहुं लोक भयो अंधियारों I
В детстве, когда Раху проглотил солнце, тьма окутала три мира.
ताहि सों त्रास भयो जग को, यह संकट काहु सों जात टारो I
Страх охватил весь мир, и никто не мог избавить от этой беды.
देवन आनि करी बिनती तब, छाड़ी दियो रवि कष्ट निवारो I
Тогда боги пришли и умоляли тебя, и ты, избавитель от страданий, освободил солнце.
को नहीं जानत है जग में कपि, संकटमोचन नाम तिहारो I
Кто в мире не знает тебя, о, обезьяна, чье имя - Санкат Мочан? I
बालि की त्रास कपीस बसैं गिरि, जात महाप्रभु पंथ निहारो I
Когда Бали держал в плену богов в горе, ты, о, великий Господь, указал путь.
चौंकि महामुनि साप दियो तब, चाहिए कौन बिचार बिचारो I
Когда великий мудрец проклял тебя, какое решение ты принял?
कैद्विज रूप लिवाय महाप्रभु, सो तुम दास के सोक निवारो I
Приняв облик брамина, о, великий Господь, ты избавил своего слугу от горя.
को नहीं जानत है जग में कपि, संकटमोचन नाम तिहारो I
Кто в мире не знает тебя, о, обезьяна, чье имя - Санкат Мочан? I
अंगद के संग लेन गए सिय, खोज कपीस यह बैन उचारो I
Когда ты отправился с Ангадом на поиски Ситы, ты произнес эту клятву:
जीवत ना बचिहौ हम सो जु, बिना सुधि लाये इहाँ पगु धारो I
«Я не вернусь живым, если не найду её и не принесу вестей.»
हेरी थके तट सिन्धु सबे तब, लाए सिया-सुधि प्राण उबारो I
Осмотрев все берега океана, ты, спасая мою жизнь, принес весть о Сите.
को नहीं जानत है जग में कपि, संकटमोचन नाम तिहारो I
Кто в мире не знает тебя, о, обезьяна, чье имя - Санкат Мочан? I
रावण त्रास दई सिय को सब, राक्षसी सों कही सोक निवारो I ताहि समय हनुमान महाप्रभु, जाए महा रजनीचर मरो I
Равана мучил Ситу, обращаясь к демоницам, он приказывал им прекратить её скорбь. В то время ты, великий Хануман, отправился туда и убил демонов.
चाहत सीय असोक सों आगि सु, दै प्रभुमुद्रिका सोक निवारो I
Желая утешить Ситу, ты, о, Господь, дал ей кольцо, чтобы избавить её от горя.
को नहीं जानत है जग में कपि, संकटमोचन नाम तिहारो I
Кто в мире не знает тебя, о, обезьяна, чье имя - Санкат Мочан? I
बान लाग्यो उर लछिमन के तब, प्राण तजे सूत रावन मारो I
Когда стрела попала в грудь Лакшманы, он потерял сознание, сраженный Раваной.
लै गृह बैद्य सुषेन समेत, तबै गिरि द्रोण सु बीर उपारो I
Взяв с собой врача Сушену, ты отправился на гору Дрону за целебной травой.
आनि सजीवन हाथ दई तब, लछिमन के तुम प्रान उबारो I
Принеся Сандживани, ты вернул Лакшману к жизни.
को नहीं जानत है जग में कपि, संकटमोचन नाम तिहारो I
Кто в мире не знает тебя, о, обезьяна, чье имя - Санкат Мочан? I
रावन जुध अजान कियो तब, नाग कि फाँस सबै सिर डारो I
Когда Равана сражался, используя магию, он опутал всех змеиными петлями.
श्रीरघुनाथ समेत सबै दल, मोह भयो यह संकट भारो I
Шри Рама и все его войско были охвачены этим тяжким бедствием.
आनि खगेस तबै हनुमान जु, बंधन काटि सुत्रास निवारो I
Тогда ты, о, царь птиц, Хануман, пришел и, разрубив путы, избавил их от страха.
को नहीं जानत है जग में कपि, संकटमोचन नाम तिहारो I
Кто в мире не знает тебя, о, обезьяна, чье имя - Санкат Мочан? I
बंधू समेत जबै अहिरावन, लै रघुनाथ पताल सिधारो I
Когда Ахираван вместе со своим братом унес Раму в подземный мир,
देबिन्हीं पूजि भलि विधि सों बलि, देउ सबै मिलि मन्त्र विचारो I
Богини совершали жертвоприношения, и все вместе обсуждали заклинания.
जाये सहाए भयो तब ही, अहिरावन सैन्य समेत संहारो I
Ты пришел на помощь и уничтожил Ахиравана вместе с его армией.
को नहीं जानत है जग में कपि, संकटमोचन नाम तिहारो I
Кто в мире не знает тебя, о, обезьяна, чье имя - Санкат Мочан? I ۷
काज किये बड़ देवन के तुम, बीर महाप्रभु देखि बिचारो I
Ты совершил великие деяния для богов, о, могучий герой, подумай об этом.
कौन सो संकट मोर गरीब को, जो तुमसे नहिं जात है टारो I
Какая беда может постичь меня, бедняка, которую ты не смог бы предотвратить?
बेगि हरो हनुमान महाप्रभु, जो कछु संकट होए हमारो I
Скорее избавь меня, о, великий Хануман, от всех бед, которые могут меня постигнуть.
को नहीं जानत है जग में कपि, संकटमोचन नाम तिहारो I
Кто в мире не знает тебя, о, обезьяна, чье имя - Санкат Мочан? I
दोहा
Доха
लाल देह लाली लसे, अरु धरि लाल लंगूर I
Красное тело, красная одежда, и красная обезьяна на земле.
वज्र देह दानव दलन, जय जय जय कपि सूर II
С телом, крепким, как алмаз, покоритель демонов, слава, слава, слава тебе, о, герой обезьян! II





Writer(s): TRADITIONAL, HARI OM SHARAN


Attention! Feel free to leave feedback.