Lyrics and translation Hari Om Sharan - Sankat Mochan
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sankat Mochan
Избавитель от бед
बाल
समय
रवि
भक्षी
लियो
तब,
तीनहुं
लोक
भयो
अंधियारों
I
В
детстве,
когда
Раху
проглотил
солнце,
тьма
окутала
три
мира.
ताहि
सों
त्रास
भयो
जग
को,
यह
संकट
काहु
सों
जात
न
टारो
I
Страх
охватил
весь
мир,
и
никто
не
мог
избавить
от
этой
беды.
देवन
आनि
करी
बिनती
तब,
छाड़ी
दियो
रवि
कष्ट
निवारो
I
Тогда
боги
пришли
и
умоляли
тебя,
и
ты,
избавитель
от
страданий,
освободил
солнце.
को
नहीं
जानत
है
जग
में
कपि,
संकटमोचन
नाम
तिहारो
I
१
Кто
в
мире
не
знает
тебя,
о,
обезьяна,
чье
имя
- Санкат
Мочан?
I
१
बालि
की
त्रास
कपीस
बसैं
गिरि,
जात
महाप्रभु
पंथ
निहारो
I
Когда
Бали
держал
в
плену
богов
в
горе,
ты,
о,
великий
Господь,
указал
путь.
चौंकि
महामुनि
साप
दियो
तब,
चाहिए
कौन
बिचार
बिचारो
I
Когда
великий
мудрец
проклял
тебя,
какое
решение
ты
принял?
कैद्विज
रूप
लिवाय
महाप्रभु,
सो
तुम
दास
के
सोक
निवारो
I
Приняв
облик
брамина,
о,
великий
Господь,
ты
избавил
своего
слугу
от
горя.
को
नहीं
जानत
है
जग
में
कपि,
संकटमोचन
नाम
तिहारो
I
२
Кто
в
мире
не
знает
тебя,
о,
обезьяна,
чье
имя
- Санкат
Мочан?
I
२
अंगद
के
संग
लेन
गए
सिय,
खोज
कपीस
यह
बैन
उचारो
I
Когда
ты
отправился
с
Ангадом
на
поиски
Ситы,
ты
произнес
эту
клятву:
जीवत
ना
बचिहौ
हम
सो
जु,
बिना
सुधि
लाये
इहाँ
पगु
धारो
I
«Я
не
вернусь
живым,
если
не
найду
её
и
не
принесу
вестей.»
हेरी
थके
तट
सिन्धु
सबे
तब,
लाए
सिया-सुधि
प्राण
उबारो
I
Осмотрев
все
берега
океана,
ты,
спасая
мою
жизнь,
принес
весть
о
Сите.
को
नहीं
जानत
है
जग
में
कपि,
संकटमोचन
नाम
तिहारो
I
३
Кто
в
мире
не
знает
тебя,
о,
обезьяна,
чье
имя
- Санкат
Мочан?
I
३
रावण
त्रास
दई
सिय
को
सब,
राक्षसी
सों
कही
सोक
निवारो
I
ताहि
समय
हनुमान
महाप्रभु,
जाए
महा
रजनीचर
मरो
I
Равана
мучил
Ситу,
обращаясь
к
демоницам,
он
приказывал
им
прекратить
её
скорбь.
В
то
время
ты,
великий
Хануман,
отправился
туда
и
убил
демонов.
चाहत
सीय
असोक
सों
आगि
सु,
दै
प्रभुमुद्रिका
सोक
निवारो
I
Желая
утешить
Ситу,
ты,
о,
Господь,
дал
ей
кольцо,
чтобы
избавить
её
от
горя.
को
नहीं
जानत
है
जग
में
कपि,
संकटमोचन
नाम
तिहारो
I
४
Кто
в
мире
не
знает
тебя,
о,
обезьяна,
чье
имя
- Санкат
Мочан?
I
४
बान
लाग्यो
उर
लछिमन
के
तब,
प्राण
तजे
सूत
रावन
मारो
I
Когда
стрела
попала
в
грудь
Лакшманы,
он
потерял
сознание,
сраженный
Раваной.
लै
गृह
बैद्य
सुषेन
समेत,
तबै
गिरि
द्रोण
सु
बीर
उपारो
I
Взяв
с
собой
врача
Сушену,
ты
отправился
на
гору
Дрону
за
целебной
травой.
आनि
सजीवन
हाथ
दई
तब,
लछिमन
के
तुम
प्रान
उबारो
I
Принеся
Сандживани,
ты
вернул
Лакшману
к
жизни.
को
नहीं
जानत
है
जग
में
कपि,
संकटमोचन
नाम
तिहारो
I
५
Кто
в
мире
не
знает
тебя,
о,
обезьяна,
чье
имя
- Санкат
Мочан?
I
५
रावन
जुध
अजान
कियो
तब,
नाग
कि
फाँस
सबै
सिर
डारो
I
Когда
Равана
сражался,
используя
магию,
он
опутал
всех
змеиными
петлями.
श्रीरघुनाथ
समेत
सबै
दल,
मोह
भयो
यह
संकट
भारो
I
Шри
Рама
и
все
его
войско
были
охвачены
этим
тяжким
бедствием.
आनि
खगेस
तबै
हनुमान
जु,
बंधन
काटि
सुत्रास
निवारो
I
Тогда
ты,
о,
царь
птиц,
Хануман,
пришел
и,
разрубив
путы,
избавил
их
от
страха.
को
नहीं
जानत
है
जग
में
कपि,
संकटमोचन
नाम
तिहारो
I
६
Кто
в
мире
не
знает
тебя,
о,
обезьяна,
чье
имя
- Санкат
Мочан?
I
६
बंधू
समेत
जबै
अहिरावन,
लै
रघुनाथ
पताल
सिधारो
I
Когда
Ахираван
вместе
со
своим
братом
унес
Раму
в
подземный
мир,
देबिन्हीं
पूजि
भलि
विधि
सों
बलि,
देउ
सबै
मिलि
मन्त्र
विचारो
I
Богини
совершали
жертвоприношения,
и
все
вместе
обсуждали
заклинания.
जाये
सहाए
भयो
तब
ही,
अहिरावन
सैन्य
समेत
संहारो
I
Ты
пришел
на
помощь
и
уничтожил
Ахиравана
вместе
с
его
армией.
को
नहीं
जानत
है
जग
में
कपि,
संकटमोचन
नाम
तिहारो
I
७
Кто
в
мире
не
знает
тебя,
о,
обезьяна,
чье
имя
- Санкат
Мочан?
I
۷
काज
किये
बड़
देवन
के
तुम,
बीर
महाप्रभु
देखि
बिचारो
I
Ты
совершил
великие
деяния
для
богов,
о,
могучий
герой,
подумай
об
этом.
कौन
सो
संकट
मोर
गरीब
को,
जो
तुमसे
नहिं
जात
है
टारो
I
Какая
беда
может
постичь
меня,
бедняка,
которую
ты
не
смог
бы
предотвратить?
बेगि
हरो
हनुमान
महाप्रभु,
जो
कछु
संकट
होए
हमारो
I
Скорее
избавь
меня,
о,
великий
Хануман,
от
всех
бед,
которые
могут
меня
постигнуть.
को
नहीं
जानत
है
जग
में
कपि,
संकटमोचन
नाम
तिहारो
I
८
Кто
в
мире
не
знает
тебя,
о,
обезьяна,
чье
имя
- Санкат
Мочан?
I
८
लाल
देह
लाली
लसे,
अरु
धरि
लाल
लंगूर
I
Красное
тело,
красная
одежда,
и
красная
обезьяна
на
земле.
वज्र
देह
दानव
दलन,
जय
जय
जय
कपि
सूर
II
С
телом,
крепким,
как
алмаз,
покоритель
демонов,
слава,
слава,
слава
тебе,
о,
герой
обезьян!
II
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): TRADITIONAL, HARI OM SHARAN
Attention! Feel free to leave feedback.